дорога вымощенная желтым кирпичом что значит

Архив форума

«Дорога в Изумрудный город вымощена желтым кирпичом и ты не заблудишься. Когда придешь к Гудвину, проси у него помощи. «

Меня интересует несколько вопросов, на которые, я надеюсь, форумчане мне помогут ответить.

1. Является ли «желтая кирпичная дорога» чем вроде-то американской мечты, типично американского «пути» к счастью? Используется ли этот образ в каких-либо других американских (и не только) литературных произведениях? Есть ли пословицы, поговорки, изречения, связанные с этим образом (жёлтой кирпичной дороги)?

2. Песня Элтона Джона „Goodbye Yellow Brick Road“ – одна из моих любимых песен. Может ли кто-нибудь объяснить, почему в песне есть такие слова:

So goodbye yellow brick road
Where the dogs of society howl
You can’t plant me in your penthouse
I’m going back to my plough

Если эта дорога ведет к счастью, почему Элтон Джон прощается с ней? Почему «там воют собаки общества»? Вообще, как перевести, как понять эту строфу в контексте того, что «желтая кирпичная дорога» – нежный детский образ пути к счастью, о котором не только дети мечтают?

3. С чем можно было бы сравнить вымощенную кирпичем дорогу к счастью в русской литературе? Какие сказки, рассказы можно было бы привести в пример учащимся для сравнения?

4. Пожалуйста, помогите мне с поиском стихов (для старшеклассников) о «непростом пути к счастью», о том что человек не может полагаться лишь на чудо, на силы свыше для достижения своих целей. Стихи о том, что К. Прутков лаконично выразил в 5-ти словах: «Человек сам кузнец своего счастья». ;))

1. Вика почти ничего не сообщает, кроме того, что желтый кирпич был обычным стройматериалом того времени, см. впрочем http://en.wikipedia.org/wiki/Yellow_Brick_Road

2. По-моему, это отражение одного из конфликтов сказки. Предполагается, что дорога приведет тебя к счастью (волшебнику Гудвину), в действительности она ведет всего лишь в Изумрудный Город, который, конечно, роскошен (society и всякие там пентхаузы), но не обязательно то, что нужно для счастья (Канзас и плуг).

4. Как-то несколько дидактично вы сформулировали. Такое, наверное, у Асадова надо искать, м.б. у Рождественского. Но я еще подумаю.

Etymology Dictionary перечисляет несколько значений слова yellow, из которых складывается впечатление, что коннотация желтого цвета в английском не самая положительная:
не считая позднего yellow journalism, есть более ранние Sense of «cowardly». the color was traditionally associated rather with treachery. slang sense of «contemptible person» first recorded 1881.

Так что, может быть, вики права?
Тогда можно сказать, что Баум создал символ.

3. Еще у Крапивина в цикле о Великом Кристалле и примыкающих произведениях есть образ Дороги (правда, бесконечной, но, видимо, при определенных условиях с нее можно было сойти), причем в первых произведениях она вела скорее к счастью (точнее, к воссоединению близких людей), но потом там все стало менее очевидно.

Крапивин старшеклассникам, наверное, в самый раз. Грин, впрочем, тоже.

Эти стихи я учила в старших классах (9 или 10) в курсе украинской литературы и помню до сих пор.
Специально для вас нашла перевод на русский язык:

Леся Украинка
CONTRA SPEM SPERO!*

*Без надежды надеюсь! (лат.)

Прочь, осенние думы седые!
Нынче время весны золотой,
Неужели года молодые
Беспросветной пройдут чередой?

Нет, я петь и в слезах не устану,
Улыбнусь и в ненастную ночь.
Без надежды надеяться стану,
Жить хочу! Прочь, печальные, прочь!

Я цветы на морозе посею,
В грустном поле, в убогом краю
Те цветы я горючей своею
И горячей слезой окроплю.

Подымаясь с каменьями в гору,
Буду страшные муки терпеть,
Но и в эту тяжёлую пору
Буду песню весёлую петь.

Да! И в горе я петь не забуду,
Улыбнусь и в ненастную ночь.
Без надежды надеяться буду,
Буду жить! Прочь, печальные, прочь!

* Без надії сподіваюсь! (Лат.)

Гетьте, думи, ви хмари осінні!
То ж тепера весна золота!
Чи то так у жалю, в голосінні
Проминуть молодії літа?

Ні, я хочу крізь сльози сміятись,
Серед лиха співати пісні,
Без надії таки сподіватись,
Жити хочу! Геть, думи сумні!

Я на вбогім сумнім перелозі
Буду сіять барвисті квітки,
Буду сіять квітки на морозі,
Буду лить на них сльози гіркі.

Я на гору круту крем’яную
Буду камінь важкий підіймать
І, несучи вагу ту страшную,
Буду пісню веселу співать.

Так! я буду крізь сльози сміятись,
Серед лиха співати пісні,
Без надії таки сподіватись,
Буду жити! Геть, думи сумні!

[31.01.2009 22:07] – Gapon
«С чем можно было бы сравнить вымощенную кирпичем дорогу к счастью в русской литературе?»

Русская лить-ра не была настолько дидактичной (что, кажется, не вполне согласуется с эсхатологичностью православия), чтобы давать конкретные указатели на пути к счастью.

Плохие писатели давали, даже целый жанр «моралистической лит-ры» образовался.

Penguin, спасибо за стих. ;))

Вот ведь думала еще, куда разместить тему – в Литуголок или просто в Курилку. Наверное, ошиблась с выбором ветки. Почему?

Баум, оказывается, написал очень непростую сказку. Во-первых, есть его собственное объяснение тому, что он хотел выразить ею. Во-вторых, были и продолжаются «исследования», есть статьи, авторы которых за «жёлтой кирпичной дорогой» и волшебником из Оз видят гораздо большее, нежели просто сказку.

Но самым интересным теперь, в «эпоху» фин. кризиса, мне показалось то, что одна статья, посвященная этой сказке, прямо так и называется: «Baum’s Oz: Gold, Silver, and Marx». А некоторые препы, не имеющие никакого отношения к литературе и языку, используют эту сказку на своих занятиях, чтобы образно рассказать студентам, например, о денежной и ценовой политике.

Извините, забыла цитату о героях сказки в кавычки заключить. 😉

нет, они есть в оригинале

аналогично в оригинале.

Интересный анализ!
Я сразу подумала, что в Изумрудный город должна вести дорога из золотых слитков. Вот только, если изумруды не настоящие, то и золото, наверное, фальшивое?
_____________________________________________________
В порядке оффтопа.
Помню, в предисловии к книге Баума говорилось, что автор нарочно писал упрощённым языком, и местами даже нарушал правила грамматики, чтобы книга была понятна детям.
Очень странный подход, не находите? Не думаю, что в русской литературе, предназначенной детям, можно найти отступления от правильного литературного языка.

Не очень понятно, что значит «нарушал». Если б была какая-нибудь ссылка.

К сожалению, у меня под рукой нет книги. Вечером постараюсь подкрепить свой склероз цитатой.

> Не думаю, что в русской литературе, предназначенной детям, можно найти отступления от правильного литературного языка.

А Пух продолжал размышлять. И вдруг он спросил Кристофера Робина:
— А это очень хорошо, когда тебя посвистят. В эти. Ну, как ты говорил?
— Чего? — спросил Кристофер Робин нехотя, словно прислушиваясь к кому-то другому.
— Ну, в эти. на лошадке,— объяснил Пух.
— Посвятят в Рыцари?
— Ах, вот как это называется,— сказал Пух.— А я думал, это посви. Ну ладно.

>Не очень понятно, что значит «нарушал». Если б была какая-нибудь ссылка.

>— А это очень хорошо, когда тебя посвистят?

Ну, в оригинале там тоже каламбур, да и перевод я бы не назвал именно отступлением от Правильного Литературного Языка.

When Christopher Robin has finished telling Pooh about all of these exciting things, Pooh asks him about the Afternoons part, and whether it is very grand to be an Afternoon, and after a few moments of confusion Christopher Robin explains that a Knight (rather than an Afternoon) is not as grand as a King, but grander than Factors.

> Не думаю, что в русской литературе, предназначенной детям, можно найти отступления от правильного литературного языка.

Хармсовский «Иван Топорышкин»? Его же «А вы знаете, что У? А вы знаете, что ПА? А вы знаете, что ПЫ?» Его же «Старичок»? (Два последних в советское, очень даже пуристское в отношении языка, время попали в мультфильмы.) Или что у нас теперь считается отступлением?

> Не думаю, что в русской литературе, предназначенной детям, можно найти отступления от правильного литературного языка.

В 70-е годы в журнале «Костер» был довольно отмороженный в плане языка раздел головоломок, в том числе стихотворных. Кажется, там в то время работал Уфлянд. Довольно много позволял себе в то же время и «Мурзилка». Не знаю, может, это не литература.

Очень свободно обращается с языком, в том числе и в детских стихах, Юнна Мориц. Да и вряд ли она одна.

Разница, на мой взгляд, в том, что в приведенном Тигрой примере неправильности присутствуют в речи героя, а у Баума – в авторской речи.
У Хармса же слова переставлены или разорваны, но даже в таком виде они написаны грамотно.

Penguin, а где у Тигры в примере неправильности? Ну, не понял чего-то человек. эээ. медведь, переспросил в меру понимания. И все?

Я готов поискать еще примеры, но мне, видимо, нужно более ясное понимание того, что мы готовы считать за неправильность. Неологизмы есть у кого угодно. Фразы Хармса («А вы знаете, что ПЫ?»), на мой взгляд, неправильны по каким угодно критериям и это очевидно намеренный прием, систематически применяемый в стихотворении.

То есть, мы исключаем поэзию как класс, исключаем неологизмы (да? по крайней мере наименования сказочных и фантастических объектов? тогда опять же неясно, насколько корректен пример Баума), я бы предложил исключить переводы и прямую речь. Можно призадуматься.

Еще немного о символах и героях:

Куча опечаток. (жаль, правки нет ;)). sorry

>У Хармса же слова переставлены или разорваны, но даже в таком виде они написаны грамотно.

Магги, а Вы не слыхивали очень старую репризу (Хазанова, вроде), где пародируемый «искусствовед» объясняет смысл картины с изображением Марии Магдалины?

Уж очень стиль пародии похож на Ваши цитаты.

«. Распущенные волосы говорят о распущенности Марии Магдалины. » и пр.

Забавно, но гномам в те годы вообще доставалось от писателей: чуть позже Толкин, открыто злоупотребляя служебным положением, протолкнул через редакторов своё (правда ничуть не упрощённое) написание для «дварфов».

А теперь, товарищи, давайте получим удовольствие от этой картины. Встаньте пошире, чтобы всем было видно. Тебе сколько лет, мальчик? Пятнадцать? Отвернись, тебе еще рано смотреть такие вещи. Внимание! Я начинаю!

В правом верхнем углу мы видим ветку с листьями. Листьев ровно пятнадцать. Желающие могут меня проверить. Ну? Тринадцать? Вот народ! Вчера еще было пятнадцать. Так. А теперь перенесемся в левый верхний угол. Перенеслись? Там сразу в глаза бросаются три птички. Кое-кто на Западе полагает, что это колибри, но наши ученые опознали в них диких уток.

Распущенные как попало волосы говорят нам о распущенности Марии в прошлом. Но правая рука уже полностью прикрывает трепетную грудь. Значит, в Магдалине заговорила-таки совесть.

Известно, что Эль Греко рисовал в ужасные времена господства испанской инквизиции. В те годы на кострах горело немало способной молодежи. Поэтому никто не смел открыто думать, рисовать, лепить. И большие художники вынуждены были прибегать к аллегориям. Прибежал к ним и Эль Греко. Магдалина не просто крупная женщина с хорошей фигурой, как это может показаться неискушенному зрителю. Нет! Каждая черточка на картине незаметно для себя бросает вызов испанской инквизиции

В целом картина поражает своей чистотой. Белоснежные кружева, покрывало поверх Магдалины все это говорит нам о тяжком труде испанских прачек, день и ночь стирающих белье испанской знати, погрязшей в роскоши, вине и женщинах.

Таким образом, можно рассматривать «Кающуюся Марию Магдалину» как суровый документ той далекой эпохи.
Документ, подписанный рукой Эль Греко, замечательного художника, умершего в 1614 году, не дожившего до правильного понимания своей картины более трехсот шестидесяти лет.

>Я просто разные мнения об этом хотела людЯм дать почитать

Источник

Дорога вымощенная желтым кирпичом что значит

«Дорога, вымощенная желтым кирпичом, ведет в ад»
Читаю сейчас сыну перед сном по одной главе « Волшебника Изумрудного города».
Очень любил все эти книги в детстве, но видимо многого тогда не понимал.
Сейчас же волосы встают дыбом.

Посудите сами.
Несовершеннолетнюю девочку Элли заносит в Волшебную страну и она сразу начинает с убийства — ее домик давит в лепешку злую колдунью Гингему.
Казалось бы она не причем — это случайность. Пример урагана « Катрина» говорит нам о том же самом.
Но тревожный звоночек уже прозвенел.

О личности девочки и ее морали многое говорит и то, что ее верный песик Тотошка снял с трупа погибшей серебряные башмачки и Элли с готовностью их надела.

Здраво рассудив, что далеко одна она не уйдет, а способности Тотошки обеспечить ей защиту сравнительно невелики, она начинает сколачивать вокруг себя группу друзей, причем выбирая для своих целей неполноценных, обделенных судьбой типов.

Первым из них становится Страшила — о характере которого многое говорит то, что даже миролюбивые жители этой страны посадили этого типа на кол.
Этот дегенерат умеет считать до пяти и полностью лишен мозгов.

Но зато Элли в отсутствии мозгов не упрекнешь, и уже в этом месте пытливый читатель понимает, что смертью Гингемы все не закончится.

В глухом лесу Элла и Страшила находят себе еще одного друга.
Железного Дровосека с большим топором.
Хитрая девочка здраво рассудила, что бессердечный Дровосек сослужит ей хорошую службу.

Запудрив отсутствующие у своих спутников мозги, Элли ловко прокручивает следующую комбинацию.
Оторвавшись от спутников, она провоцирует своим нимфеточным видом местного жителя-отшельника по прозвищу Людоед.
Это проверка боевых качеств новых друзей.
И они не подвели.
Вместо того, чтобы сдать местного жителя в органы правопорядка, хотя его наверняка бы отпустили после проверки фактов, Страшила и Дровосек хладнокровно убивают беднягу — Страшила бросается ему под ноги, а Дровосеку достаточно одного удара, чтобы снести незадачливому любителю юной плоти голову.

Но девочка Элли еще не совсем уверена в том, что Лев не свернет с преступного пути, поэтому заманивает его на маковое поле, где подсаживает его на наркоту.

В то время как Лев спит в наркотическом дурмане, ее верный терминатор Дровосек рубит голову дикому коту, который гоняет мышей.
Теперь он убивает просто для того, чтобы не заржаветь.

Идя фигурально выражаясь по колено в крови по вымощенной веселеньким кирпичом дороге, бригада из 4 существ, назвать их людьми уже не поворачивается язык, не считая Тотошки, прибывает в столицу — Изумрудный город. Правитель оного — некто Гудвин, занявший свой пост нелегитимным путем, сначала пугается, подозревая в незамысловатой внешности друзей сотрудников Счетной Палаты под прикрытием.
Но всмотревшись в Элли получше, замечая на ее стройных нимфеточных ножках серебряные башмачки, снятые с трупа пожилой женщины, Гудвин понимает с кем имеет дело.
Да Элли и сама не скрывается — смело вываливая перед ним историю боевого пути.

Ничего странного, что смышленый Гудвин моментально подписывает ее на очередное задание — устранить еще одну пожилую женщину, по сути губернатора соседней области — Бастинду.
Элли естественно соглашается, а ее верные друзья безусловно вписываются в это дурно пахнущее дельце, хотя прекрасно отдают себе отчет в том, что убивать придется много.
И это правда.

Набивший руку Железный Дровосек экономными ударами убивает пятьдесят волков.
Серийным убийцей он стал уже после парочки саблезубых, но тут счет пошел уже на десятки. Расправившись с волками, он довел число убитых своим топором до 54.
Позавидовавший его результативности Страшила, завидев стаю ворон, передушил их всех голыми руками, «побросав тела в кучу».
Этой картине позавидовал бы и художник-баталист Верещагин.
Затем и стая редких пчел со стальными жалами не оценила ситуацию и погибла в полном составе.

Уже в этот момент было ясно, что старушка Бастинда обречена.
Ее «заказали» абсолютно отмороженной, беспринципной компании без каких-либо « понятий».
Да и Элли поняла, что хватит прикидываться глупой девочкой, для роста личного авторитета пора приоткрыть истинное лицо.
Она мочит Бастинду в буквальном смысле слова, выполняя заказ Гудвина.

Это не последняя жертва квартета.
Будут и другие.
Поражает цинизм и полное отсутствие моральных ориентиров девушки.

Неудивительно, что Гудвин, оценив результативность деятельности компании, решил передать власть преемнику и оставил свой пост. На него он посадил самого « толкового» — безмозглого Страшилу, понадеявшись на то, что тот не начнет ворошить давнишние дела и интересоваться судьбой изумрудов, вместо которых повсеместно обнаружились обычные стекляшки.
Серьезно опасаясь за свою жизнь, Гудвин немедленно покинул территорию страны и отправился прямиком в Соединенные Штаты Америки.
Озадаченная Элли было приступила к привычному занятию, но следующая потенциальная жертва умудрилась остановить цепь убийств и депортировала девочку на родину вместе с провокатором Тотошкой.

Источник

Дорога вымощенная желтым кирпичом что значит

кому нужна дорога, вымощенная желтым кирпичом, если она ведет в страшную страну(т.с.)

Куда приводят дороги из желтого кирпича

— Значит, пугало? Говорящее пугало.
И оно предложило вам пойти вместе с ним к волшебнику Гудвину?
Уточнил психиатр.
Элли покачала головой.
— Да нет же!
Сказала она.
— Я же вам объясняю: это была волшебница. Волшебница прилетела и сказала, что я должна пойти по дорожке из желтых кирпичей.
А пугало я встретила по дороге. И кстати, не «оно», а «он».
Пугало мужского рода.

Психиатр сдержал ухмылку.
— Знаю таких, видел.
Сказал он.
— И пугало висело… висел… На шесте? Посреди огорода?
— Да.
— Как же оно… Простите, как же он смог ходить, если вместо ног у него был шест?

Элли вздохнула.
— Послушайте, я объясняла вам сто раз!
Сказала она.
— У него были ноги.
Это было чучело в виде человека, с руками и ногами.
Что-то вроде тряпичной куклы, набитой соломой. А лицо было нарисовано красками, и вместо глаз — пара пуговиц!
Я говорю вам, а вы совсем меня не слушаете!
Я ведь уже сто раз рассказывала про него!
— Не нужно так нервничать.
Сказал доктор.
— Я просто пытаюсь уяснить картину максимально подробно…
— Я и так вам все рассказала!
Зло отозвалась Элли.
— Что вам еще, книжку с картинками написать, чтобы вы поверили? Я устала говорить одно и то же.

— Моя милая леди.
Мягко сказал психиатр.
— Мы с вами оба заинтересованы в том, чтобы ваша история оказалась правдой. Вам ведь не хочется провести в клинике остаток жизни, нет.
И мне этого не хочется.
Вы молодая, симпатичная девушка. Вам нужно жить полной жизнью, а не киснуть…
— В психушке?
Закончила за него Элли.
— Тогда чего вы меня не выпустите, а?
Я повторяю вам одно и то же уже целую неделю!
А до вас — доктору Мюнцу, а до него — доктору Хантермейеру.
И никто мне не верит!
Никто!
В глазах у нее заблестело, рот скривился от сдерживаемых рыданий.

— Ну, ну, моя дорогая!
Психиатр успокаивающе похлопал девушку по плечу.
— Не надо, не надо…
Я вам верю.
Именно поэтому и хочу услышать всю историю как можно подробнее.
Вы потрясающе детально все описываете.

Элли недоверчиво уставилась на него.
— Правда. Вы мне верите?
— Конечно.
Кивнул психиатр.
— Просто попытайтесь понять…
Вы отсутствовали дома семь недель.
Семь недель!
И вот вы возвращаетесь, и рассказываете о некой чудесной стране, в которой вы, будто бы, побывали.
Само собой, большинство в нее не поверят. А вы сами поверили бы?
Элли пожала плечами.
— И все-таки я вам верю.
Продолжил доктор.
— Ваша история удивительная, но не такая уж невероятная.
Не против, если мы к ней вернемся, нет.
Вот, возьмите салфетку.
Элли вытерла глаза и всхлипнула.

— Итак, вы познакомились с пугалом.
Сказал доктор.
— Пугало, набитое соломой. И он хотел…
— Получить мозги
Сказала Элли.
— Страшила очень мечтал о мозгах. Постоянно о них говорил.
— «Когда у меня будут мозги, я придумаю что-нибудь замечательное, чтобы всем было хорошо», Говорил он.
— Очень доброе пугало.
Заметил психиатр.
Элли кивнула.
— Хорошие намерения, но совершенно безмозглый.
Добавила она.
— Увы.

Доктор заглянул в свой блокнот.
— Льва вы встретили последним.
Сказал он.
— Я видел львов в зоопарке, но чтобы встретить вот так вот, на дороге…
Страшно было?
Элли кивнула.
— Да, он ужасно испугался.
Сказала она.
— Спрятался за камни и сначала не хотел выходить. Мы его с трудом уговорили.
— Лев — спрятался от вас?
Уточнил психиатр.
— И вы уговорили его выйти?
— Нас было четверо, а он один.
Объяснила Элли.
— Хрупкая девушка, пугало, железный человек и маленький песик, — сказал доктор.
Элли пожала плечами.
—Кто угодно мог испугаться.

Доктор хмыкнул.
— Это верно. И Лев отправился вместе с вашей компанией.
— Гудвин мог дать ему храбрость.
Сказала Элли.
— Мы так думали.
— То есть, это была не уверенность, а просто предположение? Что волшебник дает все эти вещи — сердца, храбрость, мозги.
Элли поджала губы и уставилась в пол.
Не дождавшись ответа, психиатр продолжил:
— Это было ваше предположение, верно?
Элли едва заметно кивнула.
— И Гудвин…
— Оказался мошенником.
Тихо закончила Элли.
— Никакой он был не волшебник, а просто надутый самодовольный индюк.
Не было у него никакой храбрости.

Доктор перелистнул страницу блокнота.
— Тем не менее, он смог что-то предложить вашим друзьям, не так ли?
Элли промолчала.
— Не хотите об этом говорить?
Элли покачала головой.
— Это тяжело, я понимаю.
Сказал доктор.
— Самое неприятное воспоминание, верно.
Он подождал ответа, но не дождался.

— Вам нужно избавиться от этих переживаний.
Сказал он.
— Не нужно держать их в себе.
Я понимаю, такие события — не совсем то, чего ожидаешь от волшебной страны…
— Вы не понимаете!
Воскликнула Элли.
— Это же хуже, чем убийство!
— Но они не умерли.
Заметил доктор.
— Лучше бы умерли.
Мрачно отозвалась Элли.

— Дровосек…
Я думала, он такой милый. Хоть и без сердца. А он…
— Согласился работать на Гудвина, не так ли? Сказал психиатр.
— Начальник полиции?
Элли кивнула.
— Сволочь.
Прошептала она.
— Бессердечная сволочь.

— А Лев…
Элли отмахнулась.
— Надо было сразу понять, что трус навсегда останется трусом.
Сказала она.
— Если честно, мне не совсем понятен этот момент. В Изумрудном городе разве есть интернет.
Я думал, это волшебная страна.
Элли кивнула.
— 3G неплохо ловит.
Сказала она.
— Хотя цены за трафик ужасные.
— И Лев теперь…
— Ага. Пишет в интернете всякие гадости про тех, кому не нравится волшебник.
— Вам не кажется, что это немножко… М-м… Невероятно? Удивительно.
Лев, сидящий в интернете?
Элли презрительно фыркнула.
— В интернете любой дурак — лев.
И любой трус — храбрец.

Доктор улыбнулся.
— Тут вы, пожалуй, правы. Хорошо.
Ну, а ваш первый приятель? Пугало.
— Страшила.
— Да, да. Как вы относитесь к тому, что волшебник предложил Страшиле?
Элли помолчала.
— Мне его жаль.
Сказала она.
— Бедный дурачок, он даже не понимает, что делает.
— По-моему, у него теперь хотя бы есть шанс изменить что-то к лучшему.
Разве нет?

Элли бросила на доктора взгляд.
— Доктор.
Сказала она.
— Вы всерьез думаете, что если позволить соломенному чучелу без мозгов придумывать новые законы для целой страны, у него есть шанс сделать жизнь лучше.
Там же люди живут.
И им приходится подчиняться этим законам!
Она замолчала.

Доктор некоторое время сидел молча, поглаживая пальцами подбородок, потом закрыл блокнот.
— Знаете, на сегодня хватит.
Мягко сказал он.
— Давайте на этом закончим. Я вызову миссис Джонс, и она проводит вас в палату.
Элли молча кивнула.

Когда медсестра увела девушку, доктор некоторое время посидел в тишине, потом открыл блокнот на чистом листе и принялся писать.
Открылась дверь.
— Беспокоюсь за девочку.
Сказала миссис Джонс, входя в кабинет.
— Выглядит подавленной.

Доктор кивнул.
— Знаете.
Сказал он.
— Я ей почти верю.
У нее такая детальная, до мелочей проработанная история…
Даже не верится, что это плод больного воображения.
Медсестра вскинула бровь.
— Но вы ведь не допускаете, что…
— Конечно, нет.
тмахнулся доктор.
— Что за чепуха.
СТРАНА В КОТОРОЙ У ПОЛИЦЕЙСКИХ НЕ ИМЕЮТ СЕРДЦА. А ЗАКОНЫ ПИШУТ ЧУЧЕЛА БЕЗ МОЗГОВ…
Нонсенс.

— Бедная девочка.
Покачала головой миссис Джонс.
— Бедная девочка. Где же ее носило столько времени.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *