Как спросить на итальянском что это
Как дела? Спрашиваем на итальянском языке
Основные слова и словосочетания для выражения своего самочувствия и состояния дел по возрастанию от самого хорошего до самого плохого:
Обратите внимание, что некоторые из выражений (от così così до malissimo) подразумевают ответный вопрос типа «что случилось?», поэтому их можно использовать, если вы хотите поделиться своими проблемами.
Запомните выражения самочувствия и состояния дел (скопируйте и сохраните)
Benissimo – превосходно, отлично
Molto bene – очень хорошо
Bene – хорошо
Abbastanza bene – довольно хорошо
Niente male – неплохо
Non c’è male – неплохо
Così così – так себе
Insomma– не очень
Male – плохо
Malissimo — очень плохо
Пример диалога при встрече двух друзей:
-Ciao! Come stai?
-Ciao! Bene, grazie, tu?
-Niente male, grazie!
Пример диалога при обращении на «вы»:
-Buongiorno! Come sta?
-Buongiorno! Bene, grazie, Lei?
-Tutto bene, grazie!
Урок 5. Вопросительные слова в итальянском. Знакомство. Устойчивые выражения с глаголами: «essere», «avere»
Филолог, преподаватель итальянского языка. |
«Ой, мамочки, как ты красива!» или продолжаем знакомство по-итальянски.
«Mamma mia… come sei bella!»
Подозреваем, что грамматика вас изрядно утомила.
Va bene! Хорошо!
Давайте посвятим этот урок практике и попробуем дальше развить беседу с вашими новыми итальянскими друзьями.
Мы уже знаем, как здороваться и прощаться, а также умеем спрашивать как дела у наших друзей и знакомых. Что же дальше?
Вопросы и вопросительные слова (прослушать)
Давайте разучим некоторые вопросы и вопросительные слова, которые нам пригодятся:
И ответ: «потому что» – тоже будет: «perché».
Давайте вспомним вопрос, который мы уже знаем: «come stai?» – «как ты?» « как твои дела?»
Например, вы не расслышали, что говорит ваш собеседник и поэтому переспрашиваете:
«scusa, cosa?» — «извини, что?»
А теперь давайте прочитаем следующие мини–диалоги. И вспомним, как мы умеем знакомиться, а также увидим, как мы можем использовать данные вопросы:
Как мы знакомимся?
— Ciao, mi chiamo Alessandro. E tu?
— Привет, меня зовут Алессандро. А тебя?
— Buongiorno, io sono Antonio.
— Добрый день, я – Антонио.
P.S.
— Piacere! — Так говорят при знакомстве. Что означает: «Очень приятно». Дословно «piacere» означает удовольствие, радость
— Piacere mio! — Так мы отвечаем, что означает: « взаимно». Дословно: это моя радость, мое удовольствие.
— Buongiorno, sono il nuovo postino. Mi chiamo Luca. E Lei, signora?
— Добрый день, я новый почтальон. Меня зовут Лука. А Вы, синьора?
— Salve. Mi chiamo Anna. Molto lieta.
— Здравствуйте. Меня зовут Анна. Очень рада.
— Tanto piacere, signora!
— Очень приятно, синьора.
— Scusa, sei Silvia?
— Sì, sono io.
— Извини, ты – Сильвиа?
— Да, это я.
— Ah, piacere. Io sono Paola.
— А, очень приятно. Я – Паола.
— Scusa, tu sei Stefano?
— Извини, ты – Стефано?
— Piacere, io sono Vito.
— Очень приятно, Я – Вито.
Учимся общаться. Диалоги
Например, вы встречаете свою подругу у дверей ресторана в ее рабочее время:
— Ciao, Antonella! Che sorpresa!
— Привет, Антонелла! Какой сюрприз!
— Ciao, Alessia.
— Привет, Алессиа.
— Perché sei qui?
— Почему ты здесь?
— Sono qui perché ho fame.
— Я здесь, потому что я хочу кушать. (я голодна)
— Perfetto, allora mangiamo insieme!
— Отлично, тогда покушаем вместе!
Вы договорились встретиться со своим парнем Mario в 11: 00 на площади «in piazza» (излюбленное место встречи итальянцев). А он у вас человек очень – «puntuale». Он пришел, а вы, как ни странно, нет:
— Ciao, tesoro, dove sei?
— Привет, солнышко, где ты?
— Scusa, Mario, sono occupata!
— Извини, Марио, я занята!
— Occupata? Ma come occupata? Perché?
— Занята? Как занята? Почему?
— Ho fame e sono al ristorante. E tu dove sei?
— Я хочу кушать и я в ресторане. А ты где?
— Cosa? Al ristorante? Dove sono io? Io ti aspetto in piazza e tu sei al ristorante?
— Что? В ресторане? Где я? Я жду тебя на площади, а ты в ресторане?
— Scusa, amore!
— Извини, любимый!
— Ma perché sei sempre in ritardo?
— Но почему ты всегда опаздываешь?
P.S.
Amore — любимый, любимая ( вообще слово «amore» означает – «любовь»)
Tesoro – солнышко (дословно данное слово означает: «сокровище»)
Эти слова не будут изменять свою форму в зависимости от того, какого рода лицо, к которому адресовано данное обращение. Обращаясь и к мужчине и к женщине мы скажем: «tesoro».
Ваш шеф встречает вас в 9: 15 на входе. А ваш рабочий день начинается в 9:00.
— Salve, signor Rossi!
— Здравствуйте, синьор Росси!
— Mi scusi, direttore, sono in ritardo.
— Извините, директор, я опаздываю.
— Eh sì! Come sempre!
— Ах да! Как обычно!
Или Ваш тайный воздыхатель звонит Вам и молчит в трубку. А Вы, естественно, в недоумении:
— Pronto? Chi parla?
— Алло? Кто говорит?
— Ti amo…
— Я тебя люблю…
Все понятно?
Тогда, идем дальше.
Учимся узнавать, откуда наш собеседник. Вопросы и диалоги
Как нам узнать, откуда наш собеседник?
Для этого нам понадобится вопросительное слово: «di dove» + глагол «essere»
Di dove sei (tu)? — Откуда ты?
Di dov’è (Lei)? — Откуда Вы?
Обратите внимание, что и в вопросе и в ответе фигурирует предлог «di». После данного предлога в ответе вы можете ставить название города или страны.
— Di dove sei, Andrea?
— Sono di Napoli. E tu?
— Io sono di Palermo.
Mа/ Но
— Sono russo/a
Mа/ Но
— Sono italiano/a
— Я итальянец/ итальянка
— Mario e Alessio, di dove siete?
— Марио и Алессио, откуда вы?
Вы заметили разницу?
Если мы в ответе указываем название города или страны, то мы используем конструкцию:
«essere» + di + название города или страны
Если мы в ответе указываем национальность, то конструкция будет следующая:
«essere» + национальность: француз, итальянец, немец и т.д. Без предлога! Но не забываем национальность согласовывать в роде и числе с существительным.
Le nazionalità. Национальность
Италия – итальянец/ итальянка
La Spagna – spagnolo/a
Испания – испанец/ испанка
Греция – грек/ гречанка
Россия – русский/ русская
Украина – украинец/ украинка
La Germania – tedesco/a
Германия – немец/ немка
Gli Stati Uniti – americano/a
США – американец/ американка
Англия – англичанин/ англичанка
La Francia – francese
Франция – француз/ француженка
Прослушайте и прочитайте:
— Sei spagnolo?
— Ты – испанец?
— No, sono francese.
— Нет, я – француз.
— Siete russi?
— Вы – русские?
— No, siamo ucraini.
— Нет, мы – украинцы.
— Andrea è italiano?
— Андреа – итальянец?
— No, lui è spagnolo.
— Нет, он – испанец.
— Paul e Giulia sono tedeschi?
— Пол и Джулия – немцы?
— No, sono americani.
— Нет, они – американцы.
Глагол «essere». Говорим о настроении, внешности, самочувствии
А теперь, amici, давайте рассмотрим некоторые фразы с глаголами, которые мы уже выучили: «essere»; «avere».
Глагол «essere» мы можем использовать в паре с прилагательными, чтобы описать наши настроения, внешность и наши самочувствия.
Итак, какими мы можем быть?
Essere stanco — быть уставшим
Essere pronto — быть готовым
Essere libero — быть свободным
Essere occupato — быть занятым
Essere contento — быть довольным
Essere sposato — быть женатым (в женском роде: «замужем»)
Essere nervoso — быть нервным, нервничать
Essere triste — быть грустным
Essere arrabbiato — быть сердитым
Essere felice — быть счастливым
Essere malato — быть больным
Essere sicuro — быть уверенным
Essere innamorato — быть влюбленным
Essere magro — быть худым
Essere grasso — быть толстым
Фразы указаны в начальной форме – в инфинитиве, чтобы проспрягать данные фразы, мы должны поставить глагол «essere» в нужную форму (в зависимости от лица, о котором идет речь) и прилагательное согласовать в роде и числе с существительным.
Давайте рассмотрим некоторые примеры:
Глагол «avere». Говорим о настроении, внешности, самочувствии
С глаголом «avere» также много фраз и устойчивых выражений. Некоторые мы рассмотрели в прошлом уроке. Давайте рассмотрим еще некоторые фразы:
Avere caldo – испытывать жару
Avere freddo – испытывать холод
Avere sete – иметь жажду, испытывать жажду
Avere fame – иметь голод, хотеть кушать
Avere fretta – спешить, иметь спешку ( = essere in fretta — быть в спешке)
Avere ragione – быть правым ( иметь правоту)
Avere torto – ошибаться, быть не правым
Avere sonno – хотеть спать
Avere molto da fare – иметь много дел
Avere mal di pancia — испытывать боль живота
Avere mal di testa – иметь головную боль
Avere mal di denti – иметь зубную боль
Avere mal di orecchi – иметь ушную боль
Avere mal di gola — иметь боль горла
Avere la febbre – иметь температуру
Avere l’influenza – иметь грипп
Avere la tosse — иметь кашель
Avere il raffreddore – иметь простуду, насморк
Например:
Sono arrabbiata, perché ho mal di testa.
Я – злая, потому что у меня болит голова.
Марио – влюбленный.
Mario è innamorato.
Анна, ты голодна? – Нет, я хочу пить.
Anna, hai fame? – No, ho sete.
Почему все открыто? Нам холодно.
Perché tutto è aperto? Abbiamo freddo.
Ты не толстая, ты худая.
Tu non sei grassa, tu sei magra.
Почему ты здесь? – потому что я хочу кушать.
Perché sei qui? – perché ho fame.
Марио устал и хочет спать.
Mario è stanco e ha sonno.
У меня много дел, но я хочу спать.
Ho molto da fare, ma ho sonno.
Андрей – умный, любезный и красивый.
Andrea è intelligente, gentile e bello.
Мы худые, красивые и мы всегда правы.
Noi siamo magre, belle e abbiamo sempre ragione.
О боже, мне жарко, я хочу пить.
Mamma mia, ho caldo, ho sete.
Открыто? Мы хотим кушать и пить.
È aperto? Abbiamo fame e sete.
Не сейчас, они спешат.
Non adesso, loro hanno fretta.
Я не хочу кушать, потому что у меня болит живот.
Non ho fame, perché ho mal di pancia.
Замолчи, у меня болит голова.
Zitto, ho mal di testa.
Задания к уроку
Упражнение 1. Поставьте следующие предложения во множественное число и переведите их.
L’esercizio è facile
La frase è difficile
La finestra è aperta
La porta è chiusa
La casa è nuova
La sedia è vecchia
La ragazza è bella
Il libro è interessante
La donna è magra
Il signore è grasso
La ragazza è alta
Il bambino è intelligente
Il gelato è buono
La borsa è rossa
Il vino è dolce
Il caffè è amaro
Lo studente è giovane
Упражнение 2.Немножко поиграем?
La festa è finita. Закончился праздник.
Твоя задача – проводить гостей и попрощаться с ними. Скажи гостям: «До свидания» и поблагодари их за то, что пришли.
Упражнение 3.
All’università.
В университете.
Это твой первый день учебы. Познакомься со своими одногруппниками. Представься и расскажи о себе. Спроси откуда они, и скажи, откуда ты. Попрощайся и пожелай им хорошего дня.
Первые фразы для общения
Не теряйте времени и начинайте общение уже после нескольких уроков. Итальянцы народ дружелюбный, не прочь поговорить просто так, «без обязательств», с восторгом принимают всех, кто делает первые шаги навстречу их стране, поэтому вероятность найти контакты для тренировок практически 100%. ✓ Для всех, кто начал изучать итальянский и спешить вступить в диалог с носителем языка.
✓ Для тех, кто хочет обзавестись своим итальянским счастьем пошагал навстречу своей мечте.
✓ Для эффективного времяпровождения над занятиями, необходимо как можно быстрее начать практику. Итальянский с «нуля» и «до Эвереста».
Произношение в итальянском довольно простое. Важно знать, что буква «L, l» произносится почти как «ль» [записана для удобства «русскими буквами» как «љ»], а буква «E, e» будет звучать в большинстве случаев как «э». Кроме того, есть в итальянском дифтонги, трифтонги и полифтонги (когда два, или больше, гласных звука сливаются в один), которые требуют предварительной тренировки. И буквосочетания «gl» и «gn», где первая буква является «немой», а вторые произносятся всегда очень-очень мягко, то есть «льь» и «ньь» (это объяснение немного примитивно, но в данном случае вполне допустимо). Ешё надо запомнить, что в итальянском нет звука «х», но бкува «h» (акка) есть и она всегда будет немой или же «менять» следующий за ей звук. Для желающих углубиться в данную тему: УРОК 1.
Ударение в итальянских словах часто падает на предпоследний слог. Если ударение падает на последний слог, то гласная буква обозначена диакритическим знаком (гравис или акут).
Довольно часто встречаются слова, в которых буква i не читается, но влияет на чтение предыдущей согласной. Например: cia [ча] gia [джа]. Если эта буква стоит под ударением или в общем для всех окончании глаголов 1-го лица мн.ч. (-iamo), то она произносится
Необходимые фразы для того, чтобы начать общение
Да — Sì [си] / Нет — No [но]
Спасибо — Grazie [грАцие]
Пожалуйста (при просьбе) — Per favore [пэр фавОрэ]
Пожалуйста (после благодарности) — Prego [прЭго]
Не за что — Di niente [ди ньЕнтэ]
Ок! Хорошо! Отлично! — OK! Va bene [ва бЭнэ] ! Perfetto [пэрфЭтто] !
Различного рода фразы для «обмена любезностями»:
Как дела? Как поживаешь? — Come stai? [кОмэ стай]
Как (Вы) поживаете? — Come sta? [кОмэ ста]
Как ты? (букв. Как идёт? и только для фамильярного общения) — Come va? [кОмэ ва]
В ответ:
Я в порядке. Я хорошо. — Sto bene. [сто бЭнэ]
Так себе. — Così così. [козИ козИ]
Плохо. — Male. [мАљэ]
Дела хорошо. (в ответ на come va?) — Va bene. [ва бЭнэ]
Выразить эмоции от общения:
Приятно познакомиться (с тобой). — Piacere di conoscerti. [пьячЭрэ ди конОшэрти]
Приятно познакомиться (с Вами). — Piacere di conoscerLa. [пьячЭрэ ди конОшэрла]
И мне приятно (в ответ). — Piacere mio. [пьячЭрэ мИо]
Я рад / рада. — Sono contento / contenta. [сОно контЭнто/контЭнта]
Очень рад / рада. — Molto lieto / lieta. [мОљто льЕто/льЕта]
Я счастлив/счастлива видеть тебя. — Sono felice di vederti. [сОно фэлИчэ ди вэдЭрти]
Объяснить степень понимания:
Я понял/поняла. — Ho capito. [о капИто]
Я не понимаю. — Non capisco. [нон капИско]
Ясно. Понятно. — È chiaro. Capito. [э кьЯро] [капИто]
Говори (говорите), пожалуйста, медленнее. — Parla (parli) più lento (piano), per favore. [пАрља пью љЭнто (пьЯно) пэр фавОрэ]
Повтори (повторите), пожалуйста. — Ripeti (ripeta), per favore. [рипЭти пэр фавОрэ]
Я этого не знаю. — Non lo so. [нон љо со]
Как говорится по-итальянски? — Come si dice in italiano? [кОмэ си дИчэ ин итальЯно]
Ты меня понимаешь? — Mi capisci? [ми капИши]
Ты говоришь по-русски/по-английски? — Parli russo/inglese? [пАрли рУссо/ингљЭзэ]
В итальянском языке, как и в русском, глаголы изменяются по лицам, числам и не только (подробнее: УРОК 2), поэтому один и тот же глагол будет иметь разные формы когда мы говорим о себе или с тем же глаголом спрашиваем что-то.
Меня зовут … — Mi chiamo* … (букв. «я зовусь») [ми кьЯмо]
Итальянцы довольно редко общаются на «Вы» в неофициальной обстановке, поэтому чаще употребляются формы 2-го лица, ед.ч.
Как тебя зовут? — Come ti chiami? (букв. «как ты зовёшься») [кОмэ ти кьЯми]
Как Вас зовут? — Come Si chiama? [кОмэ си кьЯма]
* Глагол chiamare используется как в случае «звонить», так и «звать».
Итальянцы редко спрашивают напрямую о работе, но выражение «что делаешь в жизни? — Che fai nella vita?» подразумевает вопрос и о работе. Образование итальянцев в бытовом общении волнует ещё меньше, зато каждый спит и мечтает получить «un bel posto» — хорошее место, с высокой зарплатой — «stipendio», без риска увольнения (удобный контракт) и с минимальной занятостью на рабочем месте.
Чем ты занимаешься в жизни? — Che fai nella vita? [кэ фай нЭљља вИта]
Что хорошего делаешь? — Che fai di bello? [кэ фай ди бЭлло]
Кем ты работаешь? — Che lavoro fai? [кэ љавОро фай]
Чем ты занимаешься? Di che cosa ti occupi? [ди кэ кОза ти Оккупи]
Я … — Sono … [сОно]
…врач — medico. [мЭдико]
…домохозяйка — casalinga. [казалИнга]
Я работаю … — Faccio … [фАччо]
…доктором — il dottore. [иљ доттОрэ]
Я работаю как… — Lavoro come…
менеджер… — manager [мЭнэджр]
Я экономист по специальности. — Sono economista di mestiere. [сОно экономИста ди мэстьЕрэ]
Я закончил / закончила (о высшем образовании) … — Mi sono laureato / laureata [ми сОно лауреАто / лауреАта]
Sono studente / studentessa. [сОно студЭнтэ / студэнтЭсса]
Studio all’Università (del teatro). [стУдио аљУнивэрситА]
➡ Список профессий, ремёсел и видов занятости.
Чаще можно услышать вопрос о том, что вы кушали… На этот вопрос можно ответить с подробностями, а в ответ услышать не менее красочный рассказ с характерными причмокиваниями и жестами.
Ты кушал / кушала? — Hai mangiato? [ай манджАто]
Что ты кушал / кушала сегодня? — Cosa hai mangiato oggi? [кОза ай манджАто Оджи]
Я сегодня съел / съела пиццу. — Oggi ho mangiato una pizza. [Оджи о манджАто Уна пИцца]
Вчера я был / была в ресторане. — Ieri sono stato / stata al ristorante. [йЕри сОно стАто / стАта аљ ристорАнтэ]
Завтра мы встречаемся с друзьями. — Domani ci incontriamo con gli amici. [домАни ч’инконтриАмо кон льи амИчи]
С глаголом «иметь» (avere) можно рассказать о многом, в том числе и о возрасте.
Подробнее о числах и числительном: ЧИСЛА
Мне … лет. — Ho … anni. [о … Анни]
У меня есть … — Ho … [о…]
… дети / сын / дочь. — … figli / figlio / figlia. [фИльи/фИльо/фИлья]
… брат / сестра. — … fratello / sorella. [фратЭлљо/сорЭлља]
… родители / мама / папа. — … genitori / mamma / papà. [джэнитОри/мАмма/папА]
У меня (2, 3…) … — Ho (due, tre…) … [о (дУэ, трэ…)]
… ребёнка, детей. — … figli. [фИльи]
… сына (сыновей). — … figli. [фИльи]
… дочери (дочерей). — … figlie. [фИльэ]
… брата,братьев/сестры, сестёр. — …fratelli/sorelle [фратЭлли/сорЭлљэ]
Задать несколько вопросов:
Сколько тебе лет? — Quanti anni hai? [куАнти Анни ай]
У тебя есть дети? — Hai figli? [ай фИльи]
У тебя есть братья или сёстры? — Hai fratelli o solelle? [ай фратЭлли о СорЭлљэ]
Как вы поняли, всё, что в русском «у меня есть», то в итальянском «(io) ho» — от конфет до желания.
Итальянцы народ ласковый, не скупятся на комплименты и всякого рода приятности, поэтому лучше сразу завести отдельную тетрадку и записывать новые или полюбившиеся фразы. Первые несколько для старта, с глаголами essere (быть) и avere (иметь):
Ты … — Sei … [сэй]
… молодец/умница. — … bravo/brava. [брАво/брАва]
… очень умный/умная. — … molto intelligente. [мОљто интэллиджЭнтэ]
… милый/милая. — … carino/carina. [карИно/карИна]
У тебя (ты имеешь)… — Hai… [ай]
… хорошие физические данные. — … un bel fisico. [ун бэљ фИзико]
… хороший характер. — … un buon carattere. [ун буОн карАттэрэ]
… красивое лицо. — … un bel viso. [ун бэљ вИзо]
Выразить свои вкусы и ещё раз сделать комплимент можно с помощью глагола «нравиться» (piacere):
Мне нравится … — Mi piace … (ед.ч. и глаголы) [ми пьЯчэ]
… Италия. — … l’Italia. [итАлиа]
… итальянский. — … l’italiano. [ль’итальАно]
… путешествовать. — … viaggiare. [виаджАрэ]
… готовить (еду). — … cucinare. [кучинАрэ]
… твоя улыбка. — … il tuo sorriso. [иљ тУо соррИзо]
… твой голос. — … la tua voce. [ља тУа вОчэ]
… говорить/разговаривать. — … parlare con te. [парљАрэ кон тэ]
Мне нравятся … — Mi piacciono … (мн.ч.) [ми пьЯччоно]
… твои глаза. — … i tuoi occhi. [и туОи Окки]
… твои слова. — … le tue parole. [љэ тУэ парОљэ]
… клубника. — … le fragole. [љэ фрАгољэ]
… яблоки. — … le mele. [љэ мЭљэ]
С этим же глаголом составить и отрицательные предложения:
Мне не нравится … — Non mi piace … (ед.ч. и глаголы) [нон ми пьЯчэ]
Мне не нравятся … — Non mi piacciono … (мн.ч.) [нон ми пьЯччоно]
© Lara Leto (Ci Siciliano), 2016
© Италия и итальянский язык. Путешествуй красиво, учись легко, 2016