Как узнать что написано на арабском

Окей. Если вопрос в том КАК узнать, вот приблизительный лог, как пытаюсь это понять. Я пишу это в процессе поиска, так что пока сам не знаю, найду ли я ответ или нет. Интрига!

1) Совершенно точно не иероглифы. Ни на китайское, ни на корейское, ни на японское письмо это даже близко не похоже. Да и слишком простые символы, чтобы быть идеограммами. Это либо буквы, либо слоги.

2) На арабское письмо очертания немного похожи, но это не вязь, так что вряд ли. Очень похоже что письменность справа налево. Так что к арабскому стоит присмотреться. 100% не иврит.

3) Проверил, на всякий случай тайское и тибетское письмо. Нет, не похоже.

4) Присмотреться поближе к арабскому. Сходство есть, но отдаленное. Что ж, пойдем по родственным алфавитам.

5) Чего мелочится, начнем перебирать всех потомков финикийского алфавита. Результат не очень. Отложим пока, поищем дальше. Но запомним!

6) Присмотреться еще раз внимательно к надписи. Так, «буквы» какие-то очень примитивные, формы повторяются, отличается ориентация. Хм. Может это какой-то искусственный язык. Что-то похожее где-то видел. Время гугла!

7) Пробежаться по списку искусственных алфавитов из Вики. Результат не очень. Рукопись Войнича? Чем черт не шутит! Но нет, конечно.

8) Больше гугления! Гугление привело в сообщества лингвистов. Ну что ж, время привлечь профессионалов!

10) Появилось мнение, что это язык Урду. Тут моей компетенции уже явно не хватает. Все еще не понятно, почему не вязь а отдельные буквы. Смысл надписи тоже не ясен.

Это все что мне удалось выяснить. В принципе, можно попробовать покопать еще, но уже пора бы и спать.

Источник

Переводчик с арабского на русский по фото

В 21 веке можно понять значение любой надписи даже на незнакомом языке. Для этого будет достаточно щелкнуть нужную табличку на камеру или сделать скриншот. В этой статье вы найдете список переводчиков, которые легко преобразуют арабский текст на русский язык по фото. Дочитайте ее до конца, чтобы узнать об удобных программах на любой случай.

Как перевести с арабского на русский в браузере по картинке

Российский сервис Yandex непрерывно работает над созданием достойной альтернативы Google-переводчику. На своем пути программисты из этой компании достигли немалых успехов. Благодаря им пользователи ПК могут за долю секунды понять смысл любого иностранного текста, загрузив его в любой браузер в формате изображения jpeg.

Как перевести текст с арабского языка на русский по фотографии через сервис Яндекс:

Подхваченные слова выделяются желтым. Можно заметить, что программа считывает не все формулировки. Попробуйте вырезать оставшиеся слова и прогнать через переводчик отдельно. Он их может и не распознать, однако метод все равно стоит попробовать.

Для этого, откройте изображение в фоторедакторе, выделите нужную область, скопируйте и вставьте в отдельный файл. Для такой простой задачи подойдет « Irfan View » или « Paint ». В Windows 10 или с помощью специальных программ можно сделать скриншот картинки, сразу обрезав лишнее пространство.

У Яндекс есть также приложение для Айфонов и смартфонов на базе Андроид. К сожалению, в режиме фотоперевода арабский язык пока не поддерживается.

Онлайн-переводчик по фото от Google

Приложение Google Translate можно поставить на телефоны от Apple, скачав его из маркета App Store. Чтобы загрузить переводчик с арабского или любого другого языка на русский для Android, переходите в Гугл Плэй.

Как пользоваться программой, чтобы понять, что написано на фото:

Источник

ТОП-15: Лучшие фото-переводчики с арабского на русский для телефона и компьютера

Как узнать что написано на арабском. Смотреть фото Как узнать что написано на арабском. Смотреть картинку Как узнать что написано на арабском. Картинка про Как узнать что написано на арабском. Фото Как узнать что написано на арабскомБез проблем освоиться в незнакомой стране, если вы в командировке или на отдыхе, поможет мобильный переводчик. Арабский на русский с фотографии — легко: чтобы узнать, что написано на вывеске, визитной карточке или, к примеру, в меню, просто наведите камеру смартфона или планшета на интересующий вас предмет, сделайте снимок — и дайте приложению несколько секунд на перевод с арабского!

Программа-переводчик поможет в путешествии по Объединённым Арабским Эмиратам, Саудовской Аравии и прочим арабоязычным странам — теперь, чтобы общаться с арабами, ориентироваться в названиях улиц и заведений, вам будет нужен лишь телефон со встроенной камерой, подключённый к интернету. Конечно, ещё удобнее держать при себе друга или гида, разбирающегося в языке — но это не всегда возможно, а гаджет вы можете достать из кармана в любой момент.

В статье мы перечислим несколько приложений для перевода с арабского языка на русский, в том числе по фотографии, скриншоту или картинке, хранящейся в памяти телефона. Сразу предупредим: для работы переводчика вам потребуется выдать ему несколько системных разрешений, в том числе на доступ к камере и памяти устройства. Кроме того, в конце статьи мы покажем несколько способов получить арабо-русский перевод без установки апплета — читайте и выбирайте наиболее подходящий для вас вариант!

Насколько точно фото-переводчики переводят с арабского на русский язык?

Все программы, предназначенные для распознавания арабского текста по фото, работают с применением технологии OCR, то есть оптического распознавания букв, цифр, знаков препинания и прочих символов. Как и многие алгоритмы, этот не даёт стопроцентного результата: проще говоря, нельзя обещать, что вы получите именно тот исходный текст, что представлен на заинтересовавшей вас арабской вывеске. Тем не менее, постараться ради получения идеальной фотографии, с которой и будет производиться распознавание, стоит — так вы существенно упростите себе задачу.

Чтобы переводчик по фото с арабского на русский смог работать без помех, постарайтесь сделать фотографию с предельной чёткостью, без замыленных, смазанных, пересвеченных или слишком темных областей. В идеале не мешало бы, чтобы буквы были визуально чётко отделены от фона — но это уже зависит не от вас.

Технологию распознавания символов в настоящее время развивают, в том числе при помощи алгоритмов машинного обучения, крупнейшие корпорации вроде Microsoft, «Яндекс» и Google, а также специализированные компании, например, отечественная ABBYY. Использование искусственного интеллекта позволяет предлагать свои инструмента арабско-русского перевода и менее известным разработчикам — и, вероятно, качество их продуктов в ближайшее время приблизится к образцовым приложениям и сервисам.

Последний вопрос, который следует прояснить перед началом рассказа о программах для перевода с арабского на русский по фото, — тип исходного файла. Большинство приложений для перевода работает с расширениями JPG, TIFF, PNG, BMP, а также PDF. После установки переводчика непременно выдайте ему требуемые расширения — иначе программа не сможет создать фото или получить доступ к файлу, уже находящемуся во внутренней памяти гаджета.

10 приложений-переводчиков для телефона, которые могут перевести арабский язык с фотографии

Приложение #1: Словарь-переводчик ABBYY Lingvo

Как узнать что написано на арабском. Смотреть фото Как узнать что написано на арабском. Смотреть картинку Как узнать что написано на арабском. Картинка про Как узнать что написано на арабском. Фото Как узнать что написано на арабском

Замечательный переводчик для тех, кто хочет узнать, что написано по-арабски на вывеске, открытке или в меню. Изначально приложение создано как словарь, содержащий сотни тысяч карточек слов и устойчивых словосочетаний. При помощи программы вы сможете не только переводить с араб. на русс. по фото, но и изучать другие языки. Вводить исходные данные можно при помощи клавиатуры; кроме того, фото-переводчик с арабского на русский язык умеет переводить текст, снятый на видеокамеру: ведите запись и сразу получайте перевод!

Приложение #2: Яндекс Переводчик

Как узнать что написано на арабском. Смотреть фото Как узнать что написано на арабском. Смотреть картинку Как узнать что написано на арабском. Картинка про Как узнать что написано на арабском. Фото Как узнать что написано на арабском

Российская разработка, в режиме онлайн, то есть при подключении к интернету, способная переводить почти с сотни языков мира — во всех комбинациях, без необходимости использовать промежуточные языки. Вводить данные для перевода с арабского можно посредством клавиатуры, а также загрузив в переводчик фотографию, скриншот или любое изображение из памяти телефона.

Огромное преимущество приложения — возможность пользоваться им совершенно бесплатно, без ограничений по времени или количеству переводов в сутки. Помимо указанных вариантов, доступен перевод аудиозаписей — например, голосовых сообщений, полученных вами в любом из мессенджеров.

Чтобы получить перевод с арабского на русский по фотографии, воспользуйтесь встроенной камерой устройства или загрузите картинку из памяти гаджета. Больше ничего предпринимать не придётся — приложение автоматически распознает текст и переведёт его. Полученные данные можно скопировать в буфер обмена, переслать по электронной почте — или, при наличии связи, сразу распечатать на принтере.

Приложение #3: Google Translate

Как узнать что написано на арабском. Смотреть фото Как узнать что написано на арабском. Смотреть картинку Как узнать что написано на арабском. Картинка про Как узнать что написано на арабском. Фото Как узнать что написано на арабском

Наверное, самый известный арабский переводчик на русский язык по фото — как, впрочем, и с любых других языков. В режиме онлайн вам будет доступно более сотни языковых направлений; офлайн, то есть без доступа к интернету, — порядка шестидесяти. Не забывайте перед использованием без интернета обновить приложение до последней версии, а также скачать необходимые языковые пакеты.

Вводить данные на арабском можно при помощи клавиатуры, сенсорной панели, а также с фотографии: загрузите картинку из памяти гаджета и дайте переводчику несколько секунд на распознавание и подготовку текста на русском.

К приятным бонусам, предлагаемым программой, относятся транслитерация, позволяющая зачитывать арабский текст именно так, как он произносится на самом деле, а также встроенный голосовой движок, озвучивающий надписи на русском, арабском и множестве других языков. Двусторонний режим перевода позволит вам общаться с арабами без задержек: каждая сторона диалога набирает текст, а перевод мгновенно отображается на противоположной панели.

Приложение #4: PROMT.One

Как узнать что написано на арабском. Смотреть фото Как узнать что написано на арабском. Смотреть картинку Как узнать что написано на арабском. Картинка про Как узнать что написано на арабском. Фото Как узнать что написано на арабском

Когда-то программа для перевода, в том числе с арабского, распространялась исключительно на компакт-дисках, то есть в офлайн-режиме. Сейчас ситуация изменилась: переводчик портирован на мобильные платформы, обзавёлся онлайн-серверами и, разумеется, существенно прогрессировал.

Недостаток арабо-русского переводчика — практически не настраиваемый интерфейс: разработчики считают, что всё, что нужно пользователю, уже есть на главной странице приложения. Преимущества — возможность перевода с арабского на русский с исходного текста, фотографии или скриншота. Данные в переводчик с арабского по фотографии можно вводить не только при помощи клавиатуры, но и посредством голосового ввода.

Приложение #5: TextGrabber

Как узнать что написано на арабском. Смотреть фото Как узнать что написано на арабском. Смотреть картинку Как узнать что написано на арабском. Картинка про Как узнать что написано на арабском. Фото Как узнать что написано на арабском

Программа создана для того, чтобы пользователь мог мгновенно распознать любой текст, будь то арабская надпись, вывеска, визитная карточка, документ или QR-код. Полученные исходные данные могут быть сразу переданы в переводчик: в настоящее время подключение к интернету даёт возможность переводить с более чем ста языков, а в режиме офлайн вы сможете оперировать всего лишь с десятком языков; остаётся надеяться, что со временем их количество будет увеличиваться.

Полученный текст можно подредактировать, скопировать в буфер обмена, поделиться им в мессенджере или социальной сети — а также сохранить в документ. Доступна озвучка данных при помощи голосового движка — правда, предварительно вам может потребовать скачать соответствующие пакеты данных. Приятная особенность арабско-русского переводчика — считывание исходного текста не только с бумажных носителей, но и практически с любых поверхностей.

Приложение #6: Camera Translator

Как узнать что написано на арабском. Смотреть фото Как узнать что написано на арабском. Смотреть картинку Как узнать что написано на арабском. Картинка про Как узнать что написано на арабском. Фото Как узнать что написано на арабском

Хороший переводчик как с арабского, так и со многих других языков на русский. При помощи программы, умеющей распознавать текст с фото или картинок, вы сможете без труда общаться с друзьями-арабами, а также узнавать, что конкретно написано на том или ином объекте.

Рассматриваемый нами переводчик с арабского с картинки работает с более чем сотней языков мира, как общераспространённых, так и малоизвестных. Чтобы распознать и перевести текст, просто загрузите изображение из памяти гаджета — всё остальное приложение выполнит в автоматическом режиме. Готовый текст вы сможете сохранить в документ, скопировать в буфер обмена, переслать по электронной почте — или, если данные распознавались с визитной карточки, сразу добавить в телефонную книгу.

Приложение #7: Сканер Переводчик

Как узнать что написано на арабском. Смотреть фото Как узнать что написано на арабском. Смотреть картинку Как узнать что написано на арабском. Картинка про Как узнать что написано на арабском. Фото Как узнать что написано на арабском

Очень удобная программа, позволяющая не только переводить арабский текст на русский, но и сканировать данные в документ без перевода. Сведения, полученные в приложении, могут быть озвучены при помощи встроенного голосового движка. Перед началом использования арабско-русского переводчика по фотографии выдайте ему разрешение на доступ к камере и памяти смартфона.

Приложение #8: Google Объектив

Как узнать что написано на арабском. Смотреть фото Как узнать что написано на арабском. Смотреть картинку Как узнать что написано на арабском. Картинка про Как узнать что написано на арабском. Фото Как узнать что написано на арабском

Современное универсальное приложение, позволяющее получать исчерпывающую информацию об окружающем мире. Наведя камеру на объект, вы узнаете породу животного, сорт растения, сможете распознать QR-код — и, разумеется, захватить исходный арабский текст, чтобы впоследствии перевести его на русский. Все данные можно копировать, пересылать или сразу публиковать в социальных сетях.

Приложение #9: Переводчик Microsoft

Как узнать что написано на арабском. Смотреть фото Как узнать что написано на арабском. Смотреть картинку Как узнать что написано на арабском. Картинка про Как узнать что написано на арабском. Фото Как узнать что написано на арабском

Собственный инструмент «Майкрософт» для перевода с арабского и других языков на русский. В настоящее время поддерживает более 70 направлений, в любых комбинациях. Этот переводчик с арабского по фото великолепно справляется с работой и на мобильных платформах iOS и Android. Вы можете перевести текст, набранный на клавиатуре, или захваченный в камеру мобильного устройства — быстро и без ошибок!

Приложение #10: iTranslate

Как узнать что написано на арабском. Смотреть фото Как узнать что написано на арабском. Смотреть картинку Как узнать что написано на арабском. Картинка про Как узнать что написано на арабском. Фото Как узнать что написано на арабском

Качественный переводчик, главным минусом которого остаётся платность. Чтобы по-настоящему оценить функционал программы, вам придётся купить полную версию — в демонстрационном режиме вы даже не сможете проверить, насколько корректно работают распознавание и перевод с фото. В режиме офлайн апплет работает с 40 языками; не забудьте предварительно загрузить соответствующие пакеты данных.

Доступные способы ввода исходных данных на арабском — клавиатура, голосовой ввод, а также использование встроенной камеры для получения фотографии. Разумеется, вы можете выполнить перевод и с картинки, сохранённой в памяти гаджета. Готовый текст можно озвучить посредством голосового движка; в этом случае вам, возможно, потребуется скачать дополнительные пакеты голосов.

5 онлайн арабско-русских переводчиков по фото

В случае, если снимок с арабскими надписями уже хранится в телефоне, на планшете или на жёстком диске ПК, вам даже не придётся устанавливать приложения для перевода; достаточно использовать один из перечисленных ниже сервисов, доступных в бесплатном режиме.

Google Drive

Как ни удивительно, «облако» Google способно подготовить документ и распознать арабский язык. Переводчик по фото вы затем можете выбрать совершенно любой — главное, что исходный текст будет достаточно качественным для корректного перевода.

Чтобы заранее избежать ошибок, связанных с распознаванием, рекомендуем следить за параметрами исходного фото:

Чтобы приступить к распознаванию арабской надписи:

Img2txt.com

Удобный в использовании сервис, поддерживающий форматы файлов PDF и JPG. Подготовленный арабский текст может быть передан в Google Translate (по умолчанию) или скопирован вами в любой другой арабо-русский переводчик.

Чтобы подготовить данные для перевода по фото:

Newocr.com

Сервис умеет работать со всеми популярными графическими форматами файлов, включая JPG, PNG, BMP и PGM/PBM.

Чтобы выполнить распознавание арабской надписи:

Яндекс.Переводчик

Крайне удобный инструмент, позволяющий одновременно и распознавать, и переводить арабские надписи. Прекрасно работает со всеми графическими форматами, от JPG и TIFF до PNG и BMP.

Покажем, как при помощи онлайн-сервиса выполняются распознавание и перевод:

При желании вы можете, получив исходный арабский текст, скопировать его, чтобы воспользоваться любым другим переводчиком, работающим онлайн или офлайн.

I2ocr.com

Пользоваться инструментом распознавания текста для дальнейшей передачи в арабский переводчик по фото онлайн можно совершенно бесплатно. Сервис неплохо определяет более 60 исходных языков документа или фотоснимка, а после распознавания предлагает передать данные в один из онлайн-переводчиков: Google или Bing.

Алгоритм пользования сервисом распознавания текста:

В статье мы перечислили несколько самых эффективных инструментов перевода с арабского на русский по фото. Остались вопросы или хотите рассказать о своём любимом сервисе? Пишите в комментариях — мы рады конструктивной беседе!

Источник

Как выглядит арабская клавиатура

В комментариях к блестящему топику «Как выглядит китайская клавиатура» высказали интересную идею: рассказать про набор текста в разных языках с необычной письменностью.

Сокращённый стандарт был принят за основу арабского машинописного шрифта; адаптация была необходима из-за того, что в печати «хвостик» мог набираться под буквой, но в машинописи буквы следовали одна за другой в строчку. Ровная строчка однообразных букв, наверное, соответствовала европейским понятиям о типографике; но от традиционных печатных и рукописных текстов, где форма и положение букв менялись в зависимости от контекста, она отличалась разительно.

Каретка печатной машинки двигалась справа налево, не позволяя вставлять в текст фрагменты латиницей. (Числа тоже набирались справа налево.) «Урезанные» символы (буквы заодно с хвостиками, цифры, основная пунктуация) заполнили все четыре ряда клавиш, в обоих регистрах:
Как узнать что написано на арабском. Смотреть фото Как узнать что написано на арабском. Смотреть картинку Как узнать что написано на арабском. Картинка про Как узнать что написано на арабском. Фото Как узнать что написано на арабском Как узнать что написано на арабском. Смотреть фото Как узнать что написано на арабском. Смотреть картинку Как узнать что написано на арабском. Картинка про Как узнать что написано на арабском. Фото Как узнать что написано на арабском
В верхнем регистре верхнего ряда — цифры (от 0 и 1 справа до 9 слева); слева от ряда цифр — табуляция; ниже — CapsLock, ещё ниже — Shift. Справа, под Backspace — возврат каретки (красный), под ним — Shift. Для большинства клавиш, символы в двух регистрах образуют пару «буква без хвостика, та же буква с хвостиком». Ещё можно заметить, что расположение пунктуации на этих двух клавиатурах не полностью совпадает.

Первые арабские текстовые процессоры, естественно, приняли за основу раскладку арабской печатной машинки, и соответствующий набор символов. Но если в машинописи ещё можно обойтись без латиницы, то в компьютере — вряд ли; поэтому с самого начала стояла проблема создания двуязычной латинско-арабской кодировки.

В кодировке DOS для арабского (CP-864) обнаруживаем по символу для каждой литеры арабской печатной машинке. Они почти полностью заполнили верхнюю (нелатинскую) половину кодировки, не оставив места даже для традиционной досовской псевдографики. Важно заметить, что это визуальная кодировка: она кодирует не сам текст, а то, как он выглядит на экране. Даже сами символы печатались слева направо: ОС была не в курсе, что часть символов «особенные», и выводила все одинаково. Естественно, что для программ обработки текста это был ад: даже поиск в тексте заданного сочетания букв оказывался нетривиальным.

Более поздняя DOS-кодировка, CP-708, содержит по единственному символу для каждой арабской буквы, поэтому в ней осталось место и для псевдографики, и для французских дополнительных букв — для применения в странах Магриба, где вторым языком является французский. ОС по-прежнему выводит все символы слева направо, но теперь она уже умеет опознавать сочетания соседних арабских букв, и отображать их правильно соединёнными. Арабский текст записывается «логически» — каждый символ соответствует букве — но задом наперёд: от конца предложения к началу. Это означает, например, что каждую вводимую с клавиатуры строчку приходилось «разворачивать», чтоб можно было показать её на экране.

На сайте Microsoft нет ни малейшего упоминания CP-864; вероятно, её делали «на коленке» местные умельцы, не озабоченные совместимостью ни с независимыми стандартами, ни с европейскими вариантами DOS. (Похожим образом, вообще говоря, появилась и CP-866. Её создание уже описано самими создателями; маленькая выдержка: «Нужно написать о том, как решалась судьба буквы Ё. У Давыдова на даче по этому поводу была собрана вся наша команда, и под водочку мы решили, что без этой буквы русский язык много чего потеряет — так буква Ё получила право на существование.») С другой стороны, CP-708 совместима со стандартом ISO-8859-6, разработанным, ни много ни мало, международной «арабской организацией по стандартизации и метрологии» (ASMO). Стандарт определяет не все 256 символов; CP-708 доопределила стандарт, добавив в кодировку псевдографику и французские буквы. На Макинтошах применялась арабская кодировка, также совместимая с ISO-8859-6, но несовместимая с CP-708: тамошние арабификаторы дополнили её по-своему, добавив французские буквы в другом порядке, и заменив псевдографику «зеркальной пунктуацией», о которой мы ещё упомянём.

Включите фоном арабскую музыку! (тема из Civilization IV: Warlords)

Арабская раскладка клавиатуры получилась из раскладки печатной машинки: там, где клавише в обоих регистрах соответствовала одна буква, оставили эту букву; там, где разные — по возможности оставили одну из них. Освободившийся верхний регистр раскладки заняли диакритикой и пунктуацией. Неудивительно, что Apple сделали всё по-своему, и оставили на «спорных» клавишах другие буквы; так что на их арабских клавиатурах даже порядок букв отличается, не говоря уже о пунктуации.

Любопытно, что в раскладке от Microsoft осталась «обязательная» лигатура لا, упомянутая в начале поста; при нажатии этой клавиши вводится пара символов لـ+ـا, как если бы их нажали последовательно.

Латинская часть раскладки соответствовала французской AZERTY — у магрибинцев, и американской QWERTY — на востоке:
Как узнать что написано на арабском. Смотреть фото Как узнать что написано на арабском. Смотреть картинку Как узнать что написано на арабском. Картинка про Как узнать что написано на арабском. Фото Как узнать что написано на арабском Как узнать что написано на арабском. Смотреть фото Как узнать что написано на арабском. Смотреть картинку Как узнать что написано на арабском. Картинка про Как узнать что написано на арабском. Фото Как узнать что написано на арабском Как узнать что написано на арабском. Смотреть фото Как узнать что написано на арабском. Смотреть картинку Как узнать что написано на арабском. Картинка про Как узнать что написано на арабском. Фото Как узнать что написано на арабском
На первой фотографии — марокканская клавиатура, на второй — йеменская, на третьей — катарский макбук.

Для Windows выдумали новую, ни с чем не совместимую арабскую кодировку CP-1256, хотя раскладку клавиатуры оставили старую. (Ветераны помнят, как в русской раскладке для Windows перетасовали пунктуацию.) Как и в предыдущие кодировки, в CP-1256 вошли заодно с арабскими буквами французские, а также новые появившиеся в Windows типографические символы: длинное тире, неразрывный пробел, и т.п.

Другая важная новая фича Windows — логический порядок букв в тексте: предложения записываются от начала к концу, и выводятся на экран справа налево, как положено. Когда в одной строчке сочетаются латиница и арабица, Windows высокоинтеллектуально догадывается, в каких точках нужно изменить направление вывода; выводимые буквы прыгают взад и вперёд по всей строчке, образуя визуальные разрывы в логически непрерывных блоках текста, как было проиллюстрировано разорванной ссылкой в начале поста.

Но самая заморочная проблема с логическим направлением письма — это ориентация парных символов, например скобок. Предположим, араб напечатал предложение, и взял в нём одно слово в скобки. Это значит, правую скобку он напечатал раньше левой. Если использовать визуальный порядок, как в DOS, то никакой проблемы нет: араб печатает «аб)вг(де»; мы при вводе разворачиваем строку и храним её в виде «ед(гв)ба»; если напечатаем её слева направо, получим именно то, что араб имел в виду. При логическом же порядке, введённая строка так и будет храниться в виде «аб)вг(де», а значит, любая программа обработки текста споткнётся о непарные скобки. Есть несколько вариантов решения: можно переписать программу так, чтобы внутри арабского предложения она трактовала скобки наоборот. Можно объявить, что в арабской раскладке набираются особые «арабские скобки», для которых правая всегда должна идти перед левой. (Именно эту «зеркальную пунктуацию» добавили в арабскую кодировку для Макинтошей; у каждого парного знака препинания были отдельные «латинский» и «арабский» варианты.) Тогда неарабифицированная программа обработки текста просто не заметит арабские скобки, а арабифицированная будет уметь правильно их обрабатывать. С одной стороны, это удобнее, чем первое решение: тут не нужно анализировать контекст, чтобы определять про каждую скобку, «латинская» она или «арабская»; с другой стороны, символы, которые вводятся одинаково, выглядят одинаково, но обрабатываются по-разному, — вызывают жуткую путаницу. Наверняка вам не единожды доводилось путать русскую «с» и латинскую «c»; представьте себе, каково было арабам со скобками.

В Юникоде используется третье решение: объявим, что нет символов «левая скобка» и «правая скобка», а есть «открывающая скобка» и есть «закрывающая». В любом тексте открывающая скобка должна идти перед закрывающей. В латинской раскладке клавиша «левая скобка» вводит открывающую скобку, а «правая» — закрывающую; в арабской раскладке — наоборот. Аналогично при выводе: в арабском тексте отображаем открывающую скобку как левую, а закрывающую как правую; в тексте латиницей — наоборот. Как и в первом решении, здесь приходится анализировать для каждой скобки контекст; но теперь это возлагается не на прикладную программу, а на процедуру отрисовки текста в операционной системе. Всё описанное касается не только круглых скобок, но и квадратных, и фигурных, и знаков «больше-меньше», и ещё десятков символов Юникода. Одна из частей этого стандарта — список «зеркальных пар», которые должны взаимозаменяться при выводе арабского текста. Стандарт регламентирует также и алгоритм определения «ориентации» скобок по их контексту. Для текстов на естественных языках он даёт более-менее приемлемые результаты, но, например, код на языках программирования чаще всего содержит причудливые сочетания знаков препинания, которые превращают двуязычный код в нечитаемую кашу.

Поэтому в исходниках, в смсках, а также на просторах Интернета — в мессенджерах, чатах и форумах, где поддержка арабского письма оставляет желать лучшего, — арабы по сей день интенсивно пользуются транслитом. Так одним махом решаются все перечисленные в начале поста проблемы. Арабский «интернет-транслит» примечателен тем, что буквы, для которых не нашлось соответствия в латинице, обозначаются цифрами: например, «Hlalik mal3ab lin-najmat feeki byet3’anna el 7adi» соответствует в ISO-транслитерации «hlālik malʿab li-n-naǧmāt, fīki byatḡanna al-ḥādī». (Эта строчка знакома многим в виде «Денег мало, длинный шмель, ты в кибитку не ходи».) Заменит ли транслит традиционную письменность, тем самым избавляя арабов от столь многих сложностей? Это предположение не такое фантастическое, каким кажется на первый взгляд: мальтийский диалект арабского пользуется латиницей уже несколько веков. Развитие и распространение ИТ будут настойчиво подталкивать в эту сторону и остальных арабов.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *