Камбуля что это перевод на русский
СИРИЙСКИЙ СЛЕНГ
Война на Ближнем Востоке привела к появлению нового поколения ветеранов — «сирийцев». Они еще не организовались в свои структуры, но сленг уже претендует на свой словарик. Часть слов заимствована из арабского, но вошла в обиход и часто изменена до неузнаваемости.
Сирия — Саратов. От аббревиатуры САР — Сирийская Арабская Республика.
Песочница — Сирия, зона боевых действий на востоке Сирии.
Химки — авиационная база российских ВВС Хмеймим.
Тортуга — пункт морского базирования Тартус. От острова Тортуга, места пристанища флибустьеров (Карибское море).
Лимпопо — крупный и древний город Алеппо. Отсылка к произведению Корнея Чуковского «Доктор Айболит».
Пальма — древний город Пальмира, который пришлось брать дважды.
Бармалеи — в отношение игиловцев, потом оно распространилось по всей «тусовке». Бармалей — бородатый пират-людоед из одноименной сказки Корнея Чуковского.
Музыканты — бойцы частной военной компании.
Рус — русский / русские.
Археологи — сотрудники (бойцы) Сил специальных операций МО РФ.
Аду — враг.
Садыки — (от садык — друг) солдаты САА.
Шам — Дамаск и его окрестности.
Цыгане, кудры — курды.
Дабит рус — русский офицер.
Нади дебат — расположение, дом офицеров.
Макар — штаб.
Макар мусалахин — штаб противника.
Женераль — старший офицер независимо от звания. От французского «генерал».
Каптейн — младший офицер. От английского «капитан».
Мутарджим — переводчик.
Шахид — мученик за Веру в Исламе. Наши так, начиная с Чечни, часто ошибочно называют террористов-смертников.
Град — любое РСЗО (продвинутый вариант «Катюши»).
Гетры / гетеры — сирийские переносные радиостанции.
Костик — мертвое тело боевика.
«Адский огонь» — самодельная артиллерийская установка с зарядами, переделанными из бытовых газовых баллонов.
Канас — снайпер.
Стройотряд — Силы специальных операций, ССО.
«Красные шапки» — наша военная полиция.
Макнус — дорога простреливается снайпером.
Хауэн — артиллерийская мина.
Аль-гам — мины противопехотные и противотанковые.
Матфайя — артиллерия.
«Дашка» — пулемет ДШК, крайне популярный там «агрегат» Дягтерёва-Шпагина.
ЗахарОв — автомат аксу, ксюха.
Мимдаль — ракета ПТУР.
Зушка — пикап с ЗУ-23 (зенитной установкой).
Таяра — самолет / вертушка.
Сеяра — автомобиль.
Шофейр — водитель.
Дабаба — танк.
Шазая — осколок.
ТубИя — медики / машина медпомощи.
«Илюшин» — Ил-76.
«Сухуй» — самолет (любой). От отечественных «Сушек».
«Шилька» — ЗСУ «Шилка» (зенитная установка).
Амрика — Америка.
Шишани — чеченец, который воюет в Сирии. По-арабски Чечня — Шишан.
Яхуди — еврей.
Нимр — тигр (так называют знаменитого генерала Сухейля и вообще доблестных и отважных сирийских воинов).
«Белые кепки» — организация «Белые каски», задействованная в информационно-подрывной войне против САР и России.
«Банда тети Зины» — название ныне уже несуществующей группировки «Нурридин аз-Зики».
«Печень садыка» — медаль «Участнику операции в Сирии», получила шутливое название от изображенной карты Сирии.
Муаллим — уважаемый.
Масари — деньги.
Кям — сколько?
Духуль мамнуа — вход запрещен.
Ель саа кам? — который час?
Харамия — вор.
Маджнун — псих, идиот.
Швей-швей — чуть-чуть.
Нус-нус — 50 на 50.
Нус саа — полчаса (вежливое затягивание времени — подождите два-четыре часа).
Дакика — минута, подождите минутку (вежливое затягивание времени, по сути, полчаса ожидания, сопровождается характерным жестом с собранными пучком вверх пальцами).
Лахзо — дословно «мгновение». В переводе на русский означает: «подожди пять минут».
Букра — завтра (вежливая форма отказа, то есть «может быть»).
Бад букра — послезавтра (вежливая форма отказа, то есть «вряд ли в ближайшее время»).
Бад букра Инша Алла (вежливая форма отказа, то есть практически никогда).
Букрить — по-нашему «динамить» человека.
Шахаты — шлепанцы (по жаре весь необходимая вещь).
Шармута — женщина с низкой социальной ответственностью. В дословном переводе означает «ветошь», «старое тряпье».
Шармут — ненадежный человек.
Маньюке — ругательство — п**дюк.
Ку (ы) с — влагалище (поэтому, когда видишь кошек, не стоит их подзывать «кис-кис», как у нас это делают).
Арса — человек нетрадиционной сексуальной ориентации.
Мох згири — мозгов мало.
Джахиш — осел (часто говорят про плохих водителей).
Батата, бамидора, бакладжана — овощи.
Фарудж — курица.
Щай — чай.
Мати — чай «Матэ».
Кауэ — кофе.
Малака — ложка.
Шраб мати — попьем «Матэ»?
Шраб аргиле — покурим кальяшку?
Шукран — спасибо, высказывая благодарность в сфере обслуживания, на улице, в кафе, ресторане — везде, где вы получаете какую-то услугу или информацию.
Хабиби — вежливое и братское обращение друг к другу. Если говоришь девушке, то должны быть хотя бы помолвлены.
Зауджя — жена, супруга.
Ялла — скорее, вперед, давай.
Словарик создан репортером агентства ANNA. Дается в расширенной редакции газеты «Спецназ России» и ее читателей, с уточнениями и дополнениями.
Площадки газеты «Спецназ России» и журнала «Разведчик» в социальных сетях:
Свыше 150 000 подписчиков. Присоединяйтесь к нам, друзья!
masterok
Мастерок.жж.рф
Хочу все знать
Хотите спросить где это и что тут происходит? Да вот же свежие новости.
Суданский президент Омар аль-Башир заявил сегодня, что между Хартумом и Москвой действует программа развития боеспособности Судана.
Обращаясь к суданским солдатам и офицерам в городе Порт-Судан, расположенном на побережье Красного моря, аль-Башир подчеркнул, что эта программа направлена на отражение какой-либо угрозы, с которой может столкнуться Судан, передает «СУНА» (Sudan News Agency).
Президент Судана рассказал о совместной российско-суданской программе развития вооруженных сил, целью которой является создание сдерживающей силы на случай, если кто-то попытается нанести вред стране.
Он добавил: «Мы готовы к любой попытке атаковать нас». Однако «СУНА» не привела каких-либо подробностей российско-суданской программы. Отмечается, что впервые с момента визита в Россию в ноябре прошлого года аль-Башир дал комментарий касательно военного сотрудничества между двумя странами.
Суданские СМИ тогда цитировали высказывание президента, в котором шла речь о его обращении к своему российскому коллеге Владимиру Путину с просьбой о защите страны от США.
Это интервью вызвало большое изумление Вашингтона в связи с тем, что прошло всего несколько недель с момента снятия экономических санкций, наложенных на Судан 20 лет назад.
Кроме того, в ходе своего визита аль-Башир запросил у Москвы помощь в ядерной сфере.
В настоящее время на вооружении суданской авиации состоят российские истребители. Также Судан получает от России различное военное оборудование.
Как появился Южный Судан
Кстати, в Судане есть интереснейшие достопримечательности древних цивилизаций, о которых мало кто знает. Посмотрите вот на ПИРАМИДЫ НУБИИ
Стоп! Где камбуля?)
Нахера он вначале пытается с ними на их языке общаться, если они замечательно русский матерный понимают?!
Вангую новый мемасик)
Язык: арабский. Страна: Египет.
Где камбуля?! Ты бы не отдал ее человеку из толпы
Камбуля сама себя не принесет
Сами себя ослепили/подорвали?
Может им камбулю на резиночки надо пришивать, как нам в детстве варежки, чтоб не теряли.
Sergant call:-Gde,blyat CAMBYLYA?You in the.
Саня! Верни камбулю пацанам.
Наши советники, обучают местное население пользованию камбулей, что не надо сразу после неё заходить в помещение, а то выход будет ускоренным.
Предысторию бы сюда. Кого вы обучаете, в какой это стране. И что же такое камбуля?
А я думал камбуля это уменьшительно-ласкательное от комбат 🙂
Это что, побег из зверинца?
Зашел в комменты. Перечитал их.
Блин, да что такое Камбуля, скажите?!
и теребишь ей камбулю.
Однако, достойно занесения в мемы! )))
Наемники или контрактники?
Какое-то очень вымученное «нахуй». Оно у военнослужащих обычно гораздо легче выходит.
Где камбуля, проебал? Платить будешь =)
Без камбули сейчас никуда.
Обезьяна с камбуля!
Отрывок из моей книги «Записки Ангела»
Часть главы про обучение в авиационно-учебном центре.
Внезапно Диму угнали в командировку на Камчатку. Перегон вертолета или что-то подобное. На две недели он выпал из обоймы инструкторов и меня переставили к Стасу.
Стас, кроме всего прочего имел приличный налет и на самолетах, и мои дурные привычки приметил сразу.
— Куууу-да такой самолетный заход? Не на Цессне же.
Я втупую пришел по самолетной глиссаде на асфальт первой зоны, и естественно погасил скорость раньше времени, доползая до посадочного круга на прямой обдувке.
— Пошли на спортплощадку – недоверчиво глянув, сказал он.
— На спортплощадку – предчувствуя посадки, упавшим голосом, повторил я.
Посадка, как всегда, получилась – полное барахло.
— Посадил ты, конечно, безопасно, но совсем криво. Что еще делали?
— Отказы. Авторотация, отказ гидра….
Не дожидаясь, пока я закончу фразу, Станислав щелкнул тумблером гидропривода.
— Заход, посадка в квадрат. – сказал он и равнодушно уставился в блистер.
Я зашел против ветра и сел в центре квадрата. Посадка была, конечно, не идеальной, но ровной.
— Чет я не понял. У тебя без гидравлики лучше получается.
— Так. Все понятно. Пошли на базу. На сегодня закончили.
Из этого вылета мне стало ясно, что завтра мне будет совсем тяжко. Видимо все сведется к отработке посадок, и я загрызу себя окончательно.
Но на завтра вылета не случилось. Стаса точно так же угнали в командировку, и сразу же сказали, что это не меньше чем на три недели, поэтому в среду у тебя новый инструктор – Игорь Рудой.
Одного упоминания фамилии Рудой мне хватило, чтобы совершенно пасть духом. Рудой слыл деспотом и являлся непререкаемым авторитетом. В инструкторской работе он был неутомим и дотошен. Он прыгал с борта на борт, и закончив с одним курсантом, тут же вылетал с другим. И так весь день… с одним перерывом на обед. Он задавал коварнейшие вопросы по матчасти. Всех поголовно заваливал на экзаменах. А по слухам – вообще никогда не спал, и на завтрак пил кровь бедных курсантов, из хрустального бокала с долькой лимона.
На утро я приехал в Буньково, как обычно за час до вылета, и сел за крайний столик ресторана, чтобы выпить утренний чай и пробежаться по учебникам заучивая наизусть третий раздел руководства по летной эксплуатации вертолетов Robinson-66. Для пилотов вертолетов это обязательно, так как в отличие от самолета, у пилота здесь нет ни времени, ни возможности читать в воздухе QRH при отказах. Час пролетел незаметно. Рудого нигде не было. Мой борт стоял на перроне уже заправленным. Мой – потому что на шестьдесят шестом в АУЦ в это время летал только я. Остальные курсанты мучали сорок четвертые, один из которых как раз сейчас заходил на посадку. Я не стал разглядывать кто прилетел и уткнулся в учебники. Не успели остановиться винты, как в дверях показалась голова Рудого.
— Чего сидим? Полетели.
О как… он только что прилетел с курсантом и тут же был готов вылетать со мной в ту же первую зону. Ну… ладно. Я готов. Я еще по приезду выполнил осмотр по карте предполетных проверок, поэтому времени на это тратить на пришлось. Пока я пристегивался, Игорь заполнял логбук.
— На час тридцать. Пожадничали. – посетовал я.
Он закончил писанину и быстро пристегнул себя ремнями в кресле инструктора.
— Угу… От винта! – рявкнул я в открытую дверь.
Запустился я штатно и запросил взлет. На контрольном висении, я выхватил первый волшебный пендель.
— На двух метрах контрольное… Куда тебя так высоко унесло?
Вот блин… Вертолет был значительно легче, по причине неполной заправки и расход шаг-газа оказался избыточен.
До первой зоны ничего выдающегося не произошло, но я был сжат, как пружина и ждал от Рудого очередного нагоняя по поводу и без.
— Заход на асфальт. – будничным голосом сообщил он.
Я построил коробочку захода, вышел к третьему, и даже умудрился собрать стрелки в нужных секторах. Впрочем, уже к четвертому развороту все полетело к чертям. Я снова провалился ниже глиссады и несся к посадочному кругу, как на самолете. Зависнув над посадочным знаком, я убавил шаг и поехал вниз, точно помня, что нужно не продолбать момент, когда вертолет упрется в воздушную подушку. Но я его продолбал. Ноги и руки никак не хотели работать в одной команде. Я отвлекался на шаг-газ и напрочь забывал про педали, начинал заниматься педалями и тут же забывал про шаг. Вертолет я посадил мимо знака, на линию круга под сорок пять градусов к посадочному курсу.
— Ну в целом, посадил ты безопасно, но…
— Да-да, коряво – перебил я
— А с висением что? – спросил Рудой
— Да вишу вроде – сказал я, правда зная, что вишу я не долго.
Меня хватало секунд на пятнадцать – двадцать висения, после чего вертолет выходил из-под контроля. Начинал снижаться, уходить в сторону или вращаться или все это вместе. Разумеется, я возвращал его на место без особых проблем, но стабильного висения снова хватало на эти двадцать секунд и не больше. Я повисел в квадрате сколько смог, потом выполнил несколько посадок с разворотом в разные стороны и сделал несколько заходов на асфальт. Игорю хватило всех этих попыток, чтобы составить обо мне полное представление.
-Пошли на базу. Час отдохнешь, потом продолжим.
Я плюхнулся на вторую стоянку, рядом с готовым к взлету сорок четвертым. Рудой быстро выпрыгнул из моего вертолета и запрыгнул в соседний. Через несколько минут они уже были в воздухе, а я плелся в ресторан, обдумывать свою никчемность и развивать способности в самоедстве.
Через час я снова сидел в кабине, готовый к запуску еще до того, когда прилетит сорок четвертый, взлетевший сразу после моей посадки. Игорь снова проделал ту же последовательность действий, что и часом ранее, пересев в кресло инструктора рядом со мной.
— Пошли сразу на спортплощадку. – скомандовал он.
Посадив вертолет в квадрат спортивной площадки, я уныло ожидал дальнейших посадок с разворотом на девяносто градусов, но… не тут-то было. Рудой забрал управление, при этом мне приказано было руки не убирать, а мягко держаться, чтобы почувствовать управляющее воздействие, и комментируя каждое свое действие проделал невиданный мной доселе трюк. Встал на одну лыжу и удерживал вертолет в таком положении, не давая ему завалиться на бок и вернуться в нормальное положение. Вертолет послушно балансировал, как канатоходец на канате, стоя на одной ноге, когда вторая просто висит в воздухе.
— Теперь сам попробуй.
— Ну не я же. Я умею. Тут ничего сложного, давай.
Я с ужасом представил, как я сейчас переверну вертолет на бок и обломки лопастей, вспахав дерн, начнут разлетаться в разные стороны, а вертолет дернувшись от толчка, закрутится на земле словно раненный зверь. Что говорить. Я откровенно ссал. Одно дело смотреть, как на твоих глазах это делает инструктор и совершенно другое делать то же самое самостоятельно. Я перевел ручку до упора влево и по миллиметру начал поднимать шаг вверх. Тряска стала нарастать пропорционально увеличению шага. Вертолет сопротивлялся, брыкался и стремился поставить диск винта горизонтально, но я продолжал удерживать ручку в крайнем положении, пока подъемная сила не стала достаточной для того, чтобы оторвать противоположную лыжу от земли. Как только правая лыжа повисла в воздухе и весь вес вертолета пришелся на левую, я увидел законцовки лопастей, проносящиеся в полуметре от зеленой травы лужайки. По спине пробежал мерзкий холодок. Одной рукой я не давал вертолету взлететь, прижимая левую лыжу к земле, а другой не давал опустить правую на землю и в то же время, одновременно, не позволял лопастям приближаться близко к планете. Вертолет стоял на левой лыже, тихо матерясь свистом лопастей, рассекающих воздух у самой земли. И чем дольше я сохранял это положение, тем легче мне это давалось. Вся суета ушла, я все реже корректировал шаг, а вертолет послушно замер, как канатоходец на канате, отставив одну ногу в сторону. С каждой секундой приходило все больше и больше понимания, сколько миллиметров расхода ручки потребуется мне в следующее мгновение. Я вернул вертолет в нормальное положение, а потом проделал это же самое направо, на носках лыж и потом еще на пятках. Я не мог поверить своим глазам. Я справился. Я никогда раньше этого не делал и справился.
— Говорил же – ничего сложного. – посмеялся Игорь. – Пошли на поле к опушке.
Я переместился к самой кромке леса, сохраняя до стволов деревьев два диаметра винта.
— Зависаем, и перемещаемся вдоль опушки.
Я пытался сохранять пространственное положение более-менее стабильным смещаясь при этом вправо, но нос вертолета все-равно «гулял» в диапазоне градусов в девяносто. Сорок пять влево, сорок пять вправо. Так себе висение.
— Ищи глазами в лесу что-нибудь интересное.
— Что например? – недоумевал я.
— Без разницы. Посчитай деревья.
Я принялся считать березы и ели… насчитав несколько десятков различных кривых и не очень стволов, я вдруг внезапно понял, что, занимаясь этой ерундой, я продолжаю выполнять команды инструктора. Смещаться влево и вправо, прижимаясь к деревьям все ближе. При этом нос вертолета больше не рыскает из стороны в сторону, как собачий хвост, а смотрит вместе со мной в сторону леса.
Война на Ближнем Востоке привела к появлению нового поколения ветеранов — «сирийцев».
Война на Ближнем Востоке привела к появлению нового поколения ветеранов — «сирийцев». Они еще не организовались в свои структуры, но сленг уже претендует на свой словарик. Часть слов заимствована из арабского, но вошла в обиход и часто изменена до неузнаваемости.
Сирия — Саратов. От аббревиатуры САР — Сирийская Арабская Республика.
Песочница — Сирия, зона боевых действий на востоке Сирии.
Химки — авиационная база российских ВВС Хмеймим.
Тортуга — пункт морского базирования Тартус. От острова Тортуга, места пристанища флибустьеров (Карибское море).
Лимпопо — крупный и древний город Алеппо. Отсылка к произведению Корнея Чуковского «Доктор Айболит».
Пальма — древний город Пальмира, который пришлось брать дважды.
Музыканты — бойцы частной военной компании.
Рус — русский / русские.
Археологи — сотрудники (бойцы) Сил специальных операций МО РФ.
Садыки — (от садык — друг) солдаты САА.
Шам — Дамаск и его окрестности.
Цыгане, кудры — курды.
Дабит рус — русский офицер.
Нади дебат — расположение, дом офицеров.
Макар мусалахин — штаб противника.
Женераль — старший офицер независимо от звания. От французского «генерал».
Каптейн — младший офицер. От английского «капитан».
Шахид — мученик за Веру в Исламе. Наши так, начиная с Чечни, часто ошибочно называют террористов-смертников.
Град — любое РСЗО (продвинутый вариант «Катюши»).
Гетры / гетеры — сирийские переносные радиостанции.
Костик — мертвое тело боевика.
«Адский огонь» — самодельная артиллерийская установка с зарядами, переделанными из бытовых газовых баллонов.
Стройотряд — Силы специальных операций, ССО.
«Красные шапки» — наша военная полиция.
Макнус — дорога простреливается снайпером.
Хауэн — артиллерийская мина.
Аль-гам — мины противопехотные и противотанковые.
«Дашка» — пулемет ДШК, крайне популярный там «агрегат» Дягтерёва-Шпагина.
ЗахарОв — автомат аксу, ксюха.
Мимдаль — ракета ПТУР.
Зушка — пикап с ЗУ-23 (зенитной установкой).
Таяра — самолет / вертушка.
ТубИя — медики / машина медпомощи.
«Сухуй» — самолет (любой). От отечественных «Сушек».
«Шилька» — ЗСУ «Шилка» (зенитная установка).
Шишани — чеченец, который воюет в Сирии. По-арабски Чечня — Шишан.
Нимр — тигр (так называют знаменитого генерала Сухейля и вообще доблестных и отважных сирийских воинов).
«Белые кепки» — организация «Белые каски», задействованная в информационно-подрывной войне против САР и России.
«Банда тети Зины» — название ныне уже несуществующей группировки «Нурридин аз-Зики».
«Печень садыка» — медаль «Участнику операции в Сирии», получила шутливое название от изображенной карты Сирии.
Духуль мамнуа — вход запрещен.
Ель саа кам? — который час?
Маджнун — псих, идиот.
Нус саа — полчаса (вежливое затягивание времени — подождите два-четыре часа).
Дакика — минута, подождите минутку (вежливое затягивание времени, по сути, полчаса ожидания, сопровождается характерным жестом с собранными пучком вверх пальцами).
Лахзо — дословно «мгновение». В переводе на русский означает: «подожди пять минут».
Букра — завтра (вежливая форма отказа, то есть «может быть»).
Бад букра — послезавтра (вежливая форма отказа, то есть «вряд ли в ближайшее время»).
Бад букра Инша Алла (вежливая форма отказа, то есть практически никогда).
Букрить — по-нашему «динамить» человека.
Шахаты — шлепанцы (по жаре весь необходимая вещь).
Шармута — женщина с низкой социальной ответственностью. В дословном переводе означает «ветошь», «старое тряпье».
Шармут — ненадежный человек.
Маньюке — ругательство — п**дюк.
Ку (ы) с — влагалище (поэтому, когда видишь кошек, не стоит их подзывать «кис-кис», как у нас это делают).
Арса — человек нетрадиционной сексуальной ориентации.
Мох згири — мозгов мало.
Джахиш — осел (часто говорят про плохих водителей).
Батата, бамидора, бакладжана — овощи.
Шраб мати — попьем «Матэ»?
Шраб аргиле — покурим кальяшку?
Шукран — спасибо, высказывая благодарность в сфере обслуживания, на улице, в кафе, ресторане — везде, где вы получаете какую-то услугу или информацию.
Хабиби — вежливое и братское обращение друг к другу. Если говоришь девушке, то должны быть хотя бы помолвлены.
Зауджя — жена, супруга.
Ялла — скорее, вперед, давай.
Словарик создан репортером агентства ANNA. Дается в расширенной редакции газеты «Спецназ России» и ее читателей, с уточнениями и дополнениями.
Спасибо что дочитали до конца, Понравилась публикация ставим класс, подписываемся на канал и делимся своими мыслями в комментариях! За Все огромное спасибо!