Камбуля что это перевод на русский

СИРИЙСКИЙ СЛЕНГ

Камбуля что это перевод на русский. Смотреть фото Камбуля что это перевод на русский. Смотреть картинку Камбуля что это перевод на русский. Картинка про Камбуля что это перевод на русский. Фото Камбуля что это перевод на русский

Война на Ближнем Востоке привела к появлению нового поколения ветеранов — «сирийцев». Они еще не организовались в свои структуры, но сленг уже претендует на свой словарик. Часть слов заимствована из арабского, но вошла в обиход и часто изменена до неузнаваемости.

Сирия — Саратов. От аббревиатуры САР — Сирийская Арабская Республика.

Песочница — Сирия, зона боевых действий на востоке Сирии.

Химки — авиационная база российских ВВС Хмеймим.

Тортуга — пункт морского базирования Тартус. От острова Тортуга, места пристанища флибустьеров (Карибское море).

Лимпопо — крупный и древний город Алеппо. Отсылка к произведению Корнея Чуковского «Доктор Айболит».

Пальма — древний город Пальмира, который пришлось брать дважды.

Камбуля что это перевод на русский. Смотреть фото Камбуля что это перевод на русский. Смотреть картинку Камбуля что это перевод на русский. Картинка про Камбуля что это перевод на русский. Фото Камбуля что это перевод на русский

Бармалеи — в отношение игиловцев, потом оно распространилось по всей «тусовке». Бармалей — бородатый пират-людоед из одноименной сказки Корнея Чуковского.

Музыканты — бойцы частной военной компании.

Рус — русский / русские.

Археологи — сотрудники (бойцы) Сил специальных операций МО РФ.

Аду — враг.

Садыки — (от садык — друг) солдаты САА.

Шам — Дамаск и его окрестности.

Цыгане, кудры — курды.

Дабит рус — русский офицер.

Нади дебат — расположение, дом офицеров.

Макар — штаб.

Макар мусалахин — штаб противника.

Женераль — старший офицер независимо от звания. От французского «генерал».

Каптейн — младший офицер. От английского «капитан».

Мутарджим — переводчик.

Шахид — мученик за Веру в Исламе. Наши так, начиная с Чечни, часто ошибочно называют террористов-смертников.

Град — любое РСЗО (продвинутый вариант «Катюши»).

Гетры / гетеры — сирийские переносные радиостанции.

Костик — мертвое тело боевика.

«Адский огонь» — самодельная артиллерийская установка с зарядами, переделанными из бытовых газовых баллонов.

Канас — снайпер.

Стройотряд — Силы специальных операций, ССО.

«Красные шапки» — наша военная полиция.

Макнус — дорога простреливается снайпером.

Хауэн — артиллерийская мина.

Аль-гам — мины противопехотные и противотанковые.

Матфайя — артиллерия.

«Дашка» — пулемет ДШК, крайне популярный там «агрегат» Дягтерёва-Шпагина.

ЗахарОв — автомат аксу, ксюха.

Мимдаль — ракета ПТУР.

Зушка — пикап с ЗУ-23 (зенитной установкой).

Камбуля что это перевод на русский. Смотреть фото Камбуля что это перевод на русский. Смотреть картинку Камбуля что это перевод на русский. Картинка про Камбуля что это перевод на русский. Фото Камбуля что это перевод на русский

Таяра — самолет / вертушка.

Сеяра — автомобиль.

Шофейр — водитель.

Дабаба — танк.

Шазая — осколок.

ТубИя — медики / машина медпомощи.

«Илюшин» — Ил-76.

«Сухуй» — самолет (любой). От отечественных «Сушек».

«Шилька» — ЗСУ «Шилка» (зенитная установка).

Амрика — Америка.

Шишани — чеченец, который воюет в Сирии. По-арабски Чечня — Шишан.

Яхуди — еврей.

Нимр — тигр (так называют знаменитого генерала Сухейля и вообще доблестных и отважных сирийских воинов).

«Белые кепки» — организация «Белые каски», задействованная в информационно-подрывной войне против САР и России.

«Банда тети Зины» — название ныне уже несуществующей группировки «Нурридин аз-Зики».

«Печень садыка» — медаль «Участнику операции в Сирии», получила шутливое название от изображенной карты Сирии.

Муаллим — уважаемый.

Масари — деньги.

Кям — сколько?

Духуль мамнуа — вход запрещен.

Ель саа кам? — который час?

Харамия — вор.

Маджнун — псих, идиот.

Швей-швей — чуть-чуть.

Нус-нус — 50 на 50.

Нус саа — полчаса (вежливое затягивание времени — подождите два-четыре часа).

Дакика — минута, подождите минутку (вежливое затягивание времени, по сути, полчаса ожидания, сопровождается характерным жестом с собранными пучком вверх пальцами).

Лахзо — дословно «мгновение». В переводе на русский означает: «подожди пять минут».

Букра — завтра (вежливая форма отказа, то есть «может быть»).

Бад букра — послезавтра (вежливая форма отказа, то есть «вряд ли в ближайшее время»).

Бад букра Инша Алла (вежливая форма отказа, то есть практически никогда).

Букрить — по-нашему «динамить» человека.

Шахаты — шлепанцы (по жаре весь необходимая вещь).

Шармута — женщина с низкой социальной ответственностью. В дословном переводе означает «ветошь», «старое тряпье».

Шармут — ненадежный человек.

Маньюке — ругательство — п**дюк.

Ку (ы) с — влагалище (поэтому, когда видишь кошек, не стоит их подзывать «кис-кис», как у нас это делают).

Арса — человек нетрадиционной сексуальной ориентации.

Мох згири — мозгов мало.

Джахиш — осел (часто говорят про плохих водителей).

Батата, бамидора, бакладжана — овощи.

Фарудж — курица.

Щай — чай.

Мати — чай «Матэ».

Кауэ — кофе.

Малака — ложка.

Шраб мати — попьем «Матэ»?

Шраб аргиле — покурим кальяшку?

Шукран — спасибо, высказывая благодарность в сфере обслуживания, на улице, в кафе, ресторане — везде, где вы получаете какую-то услугу или информацию.

Хабиби — вежливое и братское обращение друг к другу. Если говоришь девушке, то должны быть хотя бы помолвлены.

Зауджя — жена, супруга.

Ялла — скорее, вперед, давай.

Словарик создан репортером агентства ANNA. Дается в расширенной редакции газеты «Спецназ России» и ее читателей, с уточнениями и дополнениями.

Площадки газеты «Спецназ России» и журнала «Разведчик» в социальных сетях:

Свыше 150 000 подписчиков. Присоединяйтесь к нам, друзья!

Источник

Камбуля что это перевод на русский. Смотреть фото Камбуля что это перевод на русский. Смотреть картинку Камбуля что это перевод на русский. Картинка про Камбуля что это перевод на русский. Фото Камбуля что это перевод на русскийmasterok

Мастерок.жж.рф

Хочу все знать

Хотите спросить где это и что тут происходит? Да вот же свежие новости.

Суданский президент Омар аль-Башир заявил сегодня, что между Хартумом и Москвой действует программа развития боеспособности Судана.

Обращаясь к суданским солдатам и офицерам в городе Порт-Судан, расположенном на побережье Красного моря, аль-Башир подчеркнул, что эта программа направлена на отражение какой-либо угрозы, с которой может столкнуться Судан, передает «СУНА» (Sudan News Agency).

Президент Судана рассказал о совместной российско-суданской программе развития вооруженных сил, целью которой является создание сдерживающей силы на случай, если кто-то попытается нанести вред стране.

Камбуля что это перевод на русский. Смотреть фото Камбуля что это перевод на русский. Смотреть картинку Камбуля что это перевод на русский. Картинка про Камбуля что это перевод на русский. Фото Камбуля что это перевод на русский

Он добавил: «Мы готовы к любой попытке атаковать нас». Однако «СУНА» не привела каких-либо подробностей российско-суданской программы. Отмечается, что впервые с момента визита в Россию в ноябре прошлого года аль-Башир дал комментарий касательно военного сотрудничества между двумя странами.

Суданские СМИ тогда цитировали высказывание президента, в котором шла речь о его обращении к своему российскому коллеге Владимиру Путину с просьбой о защите страны от США.

Это интервью вызвало большое изумление Вашингтона в связи с тем, что прошло всего несколько недель с момента снятия экономических санкций, наложенных на Судан 20 лет назад.

Кроме того, в ходе своего визита аль-Башир запросил у Москвы помощь в ядерной сфере.

В настоящее время на вооружении суданской авиации состоят российские истребители. Также Судан получает от России различное военное оборудование.

Как появился Южный Судан

Камбуля что это перевод на русский. Смотреть фото Камбуля что это перевод на русский. Смотреть картинку Камбуля что это перевод на русский. Картинка про Камбуля что это перевод на русский. Фото Камбуля что это перевод на русский

Кстати, в Судане есть интереснейшие достопримечательности древних цивилизаций, о которых мало кто знает. Посмотрите вот на ПИРАМИДЫ НУБИИ

Источник

Стоп! Где камбуля?)

Нахера он вначале пытается с ними на их языке общаться, если они замечательно русский матерный понимают?!

Вангую новый мемасик)

Язык: арабский. Страна: Египет.

Где камбуля?! Ты бы не отдал ее человеку из толпы

Камбуля что это перевод на русский. Смотреть фото Камбуля что это перевод на русский. Смотреть картинку Камбуля что это перевод на русский. Картинка про Камбуля что это перевод на русский. Фото Камбуля что это перевод на русский

Камбуля сама себя не принесет

Сами себя ослепили/подорвали?

Может им камбулю на резиночки надо пришивать, как нам в детстве варежки, чтоб не теряли.

Sergant call:-Gde,blyat CAMBYLYA?You in the.

Саня! Верни камбулю пацанам.

Камбуля что это перевод на русский. Смотреть фото Камбуля что это перевод на русский. Смотреть картинку Камбуля что это перевод на русский. Картинка про Камбуля что это перевод на русский. Фото Камбуля что это перевод на русский

Наши советники, обучают местное население пользованию камбулей, что не надо сразу после неё заходить в помещение, а то выход будет ускоренным.

Предысторию бы сюда. Кого вы обучаете, в какой это стране. И что же такое камбуля?

А я думал камбуля это уменьшительно-ласкательное от комбат 🙂

Это что, побег из зверинца?

Зашел в комменты. Перечитал их.

Блин, да что такое Камбуля, скажите?!

и теребишь ей камбулю.

Однако, достойно занесения в мемы! )))

Наемники или контрактники?

Какое-то очень вымученное «нахуй». Оно у военнослужащих обычно гораздо легче выходит.

Где камбуля, проебал? Платить будешь =)

Без камбули сейчас никуда.

Обезьяна с камбуля!

Камбуля что это перевод на русский. Смотреть фото Камбуля что это перевод на русский. Смотреть картинку Камбуля что это перевод на русский. Картинка про Камбуля что это перевод на русский. Фото Камбуля что это перевод на русский

Отрывок из моей книги «Записки Ангела»

Часть главы про обучение в авиационно-учебном центре.

Камбуля что это перевод на русский. Смотреть фото Камбуля что это перевод на русский. Смотреть картинку Камбуля что это перевод на русский. Картинка про Камбуля что это перевод на русский. Фото Камбуля что это перевод на русский

Внезапно Диму угнали в командировку на Камчатку. Перегон вертолета или что-то подобное. На две недели он выпал из обоймы инструкторов и меня переставили к Стасу.

Стас, кроме всего прочего имел приличный налет и на самолетах, и мои дурные привычки приметил сразу.

— Куууу-да такой самолетный заход? Не на Цессне же.

Я втупую пришел по самолетной глиссаде на асфальт первой зоны, и естественно погасил скорость раньше времени, доползая до посадочного круга на прямой обдувке.

— Пошли на спортплощадку – недоверчиво глянув, сказал он.

— На спортплощадку – предчувствуя посадки, упавшим голосом, повторил я.

Посадка, как всегда, получилась – полное барахло.

— Посадил ты, конечно, безопасно, но совсем криво. Что еще делали?

— Отказы. Авторотация, отказ гидра….

Не дожидаясь, пока я закончу фразу, Станислав щелкнул тумблером гидропривода.

— Заход, посадка в квадрат. – сказал он и равнодушно уставился в блистер.

Я зашел против ветра и сел в центре квадрата. Посадка была, конечно, не идеальной, но ровной.

— Чет я не понял. У тебя без гидравлики лучше получается.

— Так. Все понятно. Пошли на базу. На сегодня закончили.

Из этого вылета мне стало ясно, что завтра мне будет совсем тяжко. Видимо все сведется к отработке посадок, и я загрызу себя окончательно.

Но на завтра вылета не случилось. Стаса точно так же угнали в командировку, и сразу же сказали, что это не меньше чем на три недели, поэтому в среду у тебя новый инструктор – Игорь Рудой.

Одного упоминания фамилии Рудой мне хватило, чтобы совершенно пасть духом. Рудой слыл деспотом и являлся непререкаемым авторитетом. В инструкторской работе он был неутомим и дотошен. Он прыгал с борта на борт, и закончив с одним курсантом, тут же вылетал с другим. И так весь день… с одним перерывом на обед. Он задавал коварнейшие вопросы по матчасти. Всех поголовно заваливал на экзаменах. А по слухам – вообще никогда не спал, и на завтрак пил кровь бедных курсантов, из хрустального бокала с долькой лимона.

На утро я приехал в Буньково, как обычно за час до вылета, и сел за крайний столик ресторана, чтобы выпить утренний чай и пробежаться по учебникам заучивая наизусть третий раздел руководства по летной эксплуатации вертолетов Robinson-66. Для пилотов вертолетов это обязательно, так как в отличие от самолета, у пилота здесь нет ни времени, ни возможности читать в воздухе QRH при отказах. Час пролетел незаметно. Рудого нигде не было. Мой борт стоял на перроне уже заправленным. Мой – потому что на шестьдесят шестом в АУЦ в это время летал только я. Остальные курсанты мучали сорок четвертые, один из которых как раз сейчас заходил на посадку. Я не стал разглядывать кто прилетел и уткнулся в учебники. Не успели остановиться винты, как в дверях показалась голова Рудого.

— Чего сидим? Полетели.

О как… он только что прилетел с курсантом и тут же был готов вылетать со мной в ту же первую зону. Ну… ладно. Я готов. Я еще по приезду выполнил осмотр по карте предполетных проверок, поэтому времени на это тратить на пришлось. Пока я пристегивался, Игорь заполнял логбук.

— На час тридцать. Пожадничали. – посетовал я.

Он закончил писанину и быстро пристегнул себя ремнями в кресле инструктора.

— Угу… От винта! – рявкнул я в открытую дверь.

Запустился я штатно и запросил взлет. На контрольном висении, я выхватил первый волшебный пендель.

— На двух метрах контрольное… Куда тебя так высоко унесло?

Вот блин… Вертолет был значительно легче, по причине неполной заправки и расход шаг-газа оказался избыточен.

До первой зоны ничего выдающегося не произошло, но я был сжат, как пружина и ждал от Рудого очередного нагоняя по поводу и без.

— Заход на асфальт. – будничным голосом сообщил он.

Я построил коробочку захода, вышел к третьему, и даже умудрился собрать стрелки в нужных секторах. Впрочем, уже к четвертому развороту все полетело к чертям. Я снова провалился ниже глиссады и несся к посадочному кругу, как на самолете. Зависнув над посадочным знаком, я убавил шаг и поехал вниз, точно помня, что нужно не продолбать момент, когда вертолет упрется в воздушную подушку. Но я его продолбал. Ноги и руки никак не хотели работать в одной команде. Я отвлекался на шаг-газ и напрочь забывал про педали, начинал заниматься педалями и тут же забывал про шаг. Вертолет я посадил мимо знака, на линию круга под сорок пять градусов к посадочному курсу.

— Ну в целом, посадил ты безопасно, но…

— Да-да, коряво – перебил я

— А с висением что? – спросил Рудой

— Да вишу вроде – сказал я, правда зная, что вишу я не долго.

Меня хватало секунд на пятнадцать – двадцать висения, после чего вертолет выходил из-под контроля. Начинал снижаться, уходить в сторону или вращаться или все это вместе. Разумеется, я возвращал его на место без особых проблем, но стабильного висения снова хватало на эти двадцать секунд и не больше. Я повисел в квадрате сколько смог, потом выполнил несколько посадок с разворотом в разные стороны и сделал несколько заходов на асфальт. Игорю хватило всех этих попыток, чтобы составить обо мне полное представление.

-Пошли на базу. Час отдохнешь, потом продолжим.

Я плюхнулся на вторую стоянку, рядом с готовым к взлету сорок четвертым. Рудой быстро выпрыгнул из моего вертолета и запрыгнул в соседний. Через несколько минут они уже были в воздухе, а я плелся в ресторан, обдумывать свою никчемность и развивать способности в самоедстве.

Через час я снова сидел в кабине, готовый к запуску еще до того, когда прилетит сорок четвертый, взлетевший сразу после моей посадки. Игорь снова проделал ту же последовательность действий, что и часом ранее, пересев в кресло инструктора рядом со мной.

— Пошли сразу на спортплощадку. – скомандовал он.

Посадив вертолет в квадрат спортивной площадки, я уныло ожидал дальнейших посадок с разворотом на девяносто градусов, но… не тут-то было. Рудой забрал управление, при этом мне приказано было руки не убирать, а мягко держаться, чтобы почувствовать управляющее воздействие, и комментируя каждое свое действие проделал невиданный мной доселе трюк. Встал на одну лыжу и удерживал вертолет в таком положении, не давая ему завалиться на бок и вернуться в нормальное положение. Вертолет послушно балансировал, как канатоходец на канате, стоя на одной ноге, когда вторая просто висит в воздухе.

— Теперь сам попробуй.

— Ну не я же. Я умею. Тут ничего сложного, давай.

Я с ужасом представил, как я сейчас переверну вертолет на бок и обломки лопастей, вспахав дерн, начнут разлетаться в разные стороны, а вертолет дернувшись от толчка, закрутится на земле словно раненный зверь. Что говорить. Я откровенно ссал. Одно дело смотреть, как на твоих глазах это делает инструктор и совершенно другое делать то же самое самостоятельно. Я перевел ручку до упора влево и по миллиметру начал поднимать шаг вверх. Тряска стала нарастать пропорционально увеличению шага. Вертолет сопротивлялся, брыкался и стремился поставить диск винта горизонтально, но я продолжал удерживать ручку в крайнем положении, пока подъемная сила не стала достаточной для того, чтобы оторвать противоположную лыжу от земли. Как только правая лыжа повисла в воздухе и весь вес вертолета пришелся на левую, я увидел законцовки лопастей, проносящиеся в полуметре от зеленой травы лужайки. По спине пробежал мерзкий холодок. Одной рукой я не давал вертолету взлететь, прижимая левую лыжу к земле, а другой не давал опустить правую на землю и в то же время, одновременно, не позволял лопастям приближаться близко к планете. Вертолет стоял на левой лыже, тихо матерясь свистом лопастей, рассекающих воздух у самой земли. И чем дольше я сохранял это положение, тем легче мне это давалось. Вся суета ушла, я все реже корректировал шаг, а вертолет послушно замер, как канатоходец на канате, отставив одну ногу в сторону. С каждой секундой приходило все больше и больше понимания, сколько миллиметров расхода ручки потребуется мне в следующее мгновение. Я вернул вертолет в нормальное положение, а потом проделал это же самое направо, на носках лыж и потом еще на пятках. Я не мог поверить своим глазам. Я справился. Я никогда раньше этого не делал и справился.

— Говорил же – ничего сложного. – посмеялся Игорь. – Пошли на поле к опушке.

Я переместился к самой кромке леса, сохраняя до стволов деревьев два диаметра винта.

— Зависаем, и перемещаемся вдоль опушки.

Я пытался сохранять пространственное положение более-менее стабильным смещаясь при этом вправо, но нос вертолета все-равно «гулял» в диапазоне градусов в девяносто. Сорок пять влево, сорок пять вправо. Так себе висение.

— Ищи глазами в лесу что-нибудь интересное.

— Что например? – недоумевал я.

— Без разницы. Посчитай деревья.

Я принялся считать березы и ели… насчитав несколько десятков различных кривых и не очень стволов, я вдруг внезапно понял, что, занимаясь этой ерундой, я продолжаю выполнять команды инструктора. Смещаться влево и вправо, прижимаясь к деревьям все ближе. При этом нос вертолета больше не рыскает из стороны в сторону, как собачий хвост, а смотрит вместе со мной в сторону леса.

Источник

Война на Ближнем Востоке привела к появлению нового поколения ветеранов — «сирийцев».

Камбуля что это перевод на русский. Смотреть фото Камбуля что это перевод на русский. Смотреть картинку Камбуля что это перевод на русский. Картинка про Камбуля что это перевод на русский. Фото Камбуля что это перевод на русский

Война на Ближнем Востоке привела к появлению нового поколения ветеранов — «сирийцев». Они еще не организовались в свои структуры, но сленг уже претендует на свой словарик. Часть слов заимствована из арабского, но вошла в обиход и часто изменена до неузнаваемости.

Сирия — Саратов. От аббревиатуры САР — Сирийская Арабская Республика.

Песочница — Сирия, зона боевых действий на востоке Сирии.

Химки — авиационная база российских ВВС Хмеймим.

Тортуга — пункт морского базирования Тартус. От острова Тортуга, места пристанища флибустьеров (Карибское море).

Лимпопо — крупный и древний город Алеппо. Отсылка к произведению Корнея Чуковского «Доктор Айболит».

Пальма — древний город Пальмира, который пришлось брать дважды.

Музыканты — бойцы частной военной компании.

Рус — русский / русские.

Археологи — сотрудники (бойцы) Сил специальных операций МО РФ.

Камбуля что это перевод на русский. Смотреть фото Камбуля что это перевод на русский. Смотреть картинку Камбуля что это перевод на русский. Картинка про Камбуля что это перевод на русский. Фото Камбуля что это перевод на русский

Садыки — (от садык — друг) солдаты САА.

Шам — Дамаск и его окрестности.

Цыгане, кудры — курды.

Дабит рус — русский офицер.

Нади дебат — расположение, дом офицеров.

Макар мусалахин — штаб противника.

Женераль — старший офицер независимо от звания. От французского «генерал».

Камбуля что это перевод на русский. Смотреть фото Камбуля что это перевод на русский. Смотреть картинку Камбуля что это перевод на русский. Картинка про Камбуля что это перевод на русский. Фото Камбуля что это перевод на русский

Каптейн — младший офицер. От английского «капитан».

Шахид — мученик за Веру в Исламе. Наши так, начиная с Чечни, часто ошибочно называют террористов-смертников.

Град — любое РСЗО (продвинутый вариант «Катюши»).

Гетры / гетеры — сирийские переносные радиостанции.

Костик — мертвое тело боевика.

«Адский огонь» — самодельная артиллерийская установка с зарядами, переделанными из бытовых газовых баллонов.

Стройотряд — Силы специальных операций, ССО.

«Красные шапки» — наша военная полиция.

Макнус — дорога простреливается снайпером.

Хауэн — артиллерийская мина.

Аль-гам — мины противопехотные и противотанковые.

«Дашка» — пулемет ДШК, крайне популярный там «агрегат» Дягтерёва-Шпагина.

ЗахарОв — автомат аксу, ксюха.

Мимдаль — ракета ПТУР.

Зушка — пикап с ЗУ-23 (зенитной установкой).

Таяра — самолет / вертушка.

ТубИя — медики / машина медпомощи.

«Сухуй» — самолет (любой). От отечественных «Сушек».

«Шилька» — ЗСУ «Шилка» (зенитная установка).

Шишани — чеченец, который воюет в Сирии. По-арабски Чечня — Шишан.

Нимр — тигр (так называют знаменитого генерала Сухейля и вообще доблестных и отважных сирийских воинов).

«Белые кепки» — организация «Белые каски», задействованная в информационно-подрывной войне против САР и России.

«Банда тети Зины» — название ныне уже несуществующей группировки «Нурридин аз-Зики».

«Печень садыка» — медаль «Участнику операции в Сирии», получила шутливое название от изображенной карты Сирии.

Духуль мамнуа — вход запрещен.

Ель саа кам? — который час?

Маджнун — псих, идиот.

Нус саа — полчаса (вежливое затягивание времени — подождите два-четыре часа).

Дакика — минута, подождите минутку (вежливое затягивание времени, по сути, полчаса ожидания, сопровождается характерным жестом с собранными пучком вверх пальцами).

Лахзо — дословно «мгновение». В переводе на русский означает: «подожди пять минут».

Букра — завтра (вежливая форма отказа, то есть «может быть»).

Бад букра — послезавтра (вежливая форма отказа, то есть «вряд ли в ближайшее время»).

Бад букра Инша Алла (вежливая форма отказа, то есть практически никогда).

Камбуля что это перевод на русский. Смотреть фото Камбуля что это перевод на русский. Смотреть картинку Камбуля что это перевод на русский. Картинка про Камбуля что это перевод на русский. Фото Камбуля что это перевод на русский

Букрить — по-нашему «динамить» человека.

Шахаты — шлепанцы (по жаре весь необходимая вещь).

Шармута — женщина с низкой социальной ответственностью. В дословном переводе означает «ветошь», «старое тряпье».

Шармут — ненадежный человек.

Маньюке — ругательство — п**дюк.

Ку (ы) с — влагалище (поэтому, когда видишь кошек, не стоит их подзывать «кис-кис», как у нас это делают).

Арса — человек нетрадиционной сексуальной ориентации.

Мох згири — мозгов мало.

Джахиш — осел (часто говорят про плохих водителей).

Батата, бамидора, бакладжана — овощи.

Шраб мати — попьем «Матэ»?

Шраб аргиле — покурим кальяшку?

Шукран — спасибо, высказывая благодарность в сфере обслуживания, на улице, в кафе, ресторане — везде, где вы получаете какую-то услугу или информацию.

Хабиби — вежливое и братское обращение друг к другу. Если говоришь девушке, то должны быть хотя бы помолвлены.

Зауджя — жена, супруга.

Ялла — скорее, вперед, давай.

Словарик создан репортером агентства ANNA. Дается в расширенной редакции газеты «Спецназ России» и ее читателей, с уточнениями и дополнениями.

Спасибо что дочитали до конца, Понравилась публикация ставим класс, подписываемся на канал и делимся своими мыслями в комментариях! За Все огромное спасибо!

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *