Кириллица или латиница что лучше
Кириллица и латиница: в чем разница и отличие
Чем кириллица отличается от латиницы (описание, фото, таблица)
Кириллица и латиница – основные виды алфавита на земном шаре. Многие народы используют их для записи речи, и большинство современных стран имеют письменность, образованную кириллицей и латиницей.
«Конкурирующими» формами алфавита можно назвать иероглифическое письмо Японии и Китая, арабскую письменность внушительной части мусульманских государств и некоторые алфавиты юго-восточных азиатских стран и Индии. Рассмотрим, в чем разница между кириллицей и латиницей, что между ними общего, а в чем серьезные отличия.
История возникновения кириллицы и латиницы: в чем разница
«Прародителем» кириллицы и латиницы является древнегреческий алфавит. Однако «откололись» от своего предка алфавиты в разные периоды. Латиница выделилась в самостоятельную форму примерно в VII веке до нашей эры – в период становления и развития древнеримской цивилизации. Часть лингвистов-историков полагает, что заимствование алфавита было прямым, перешедшим от древнегреческих поселений юга Италии (городов-государств Великой Греции). Другая часть ученых уверена, что между древней греческой письменностью и латиницей был «посредник» – этрусский алфавит, созданный на основе западногреческого алфавита.
Кириллица возникла гораздо позже – по одной из версий, знакомой большинству из нас, в 863 году нашей эры (то есть в эпоху раннего Средневековья) её придумал византийский миссионер Кирилл. Широкому распространению кириллицы в тот период способствовал переход славянских народов от язычества к византийскому христианству (православию). По другой версии, древнейшим предком кириллицы является кириллическая азбука, возникшая намного раньше начала просветительской миссии Кирилла и Мефодия среди славян-язычников и берущая свое начало от древнегреческого алфавита.
Если брать во внимание первую гипотезу, что можно утверждать, что одним из основных отличий между латиницей и кириллицей является их происхождение. Первая письменность – историческое заимствование, тогда как вторая – кириллица – была специально сотворена Кириллом и Мефодием.
Кстати, некоторые лингвисты приписывают монахам создание еще одной славянской азбуки – глаголицы. Она получила распространение среди славянских племен Южной и Центральной Европы. Интересно, что этот древнейший славянский алфавит до середины XX века применялся в богослужениях Хорватии. В настоящее время ученые ведут дискуссии о связи кириллицы и латиницы с древнефиникийским письмом, от которого был «рожден» греческий алфавит, а также весьма далекие друг от друга виды письменности: еврейская, грузинская, арабская, армянская и еще целый ряд уже не используемых.
Сравнение по внутреннему наполнению – какие отличия в обозначении звуков
Итак, мы выяснили, что происхождение кириллицы и латиницы имеет разные корни и осуществлялось в разные временные эпохи. Теперь сравним непосредственно знаки, которыми обозначаются звуки в одном и другом алфавите. Явное отличие – в обилии у кириллицы знаков для записи шипящих звуков – [ж], [ш], [щ].
Для некоторых славянских народов, известных наличием большинства шипящих звуков в языке, использование кириллицы было бы лучшим вариантом. Например, у поляков. Однако Польша позаимствовала от Римской империи католичество, а вместе с ним и латиницу как алфавит. Вот почему в польском и некоторых других языках для обозначения звуков на письме приходится использовать двоебуквие (так называемые диграфы) типа [rz], [sz], а также знаки с надстрочными дополнениями. Есть языки, в которых обозначение шипящих на письме еще сложнее – например, звук [ш] у немцев записывается троебуквием (триграфом): [sch].
Помимо различий в обозначении звуков, между кириллицей и латиницей есть разница в географии их распространения. В Западноевропейских странах – в эпоху Великих географических открытий – господствовало латинское письмо. Путешественники, открывая новые континенты и страны, распространяли латиницу на обширные территории по всему миру. Когда европейцы открыли обе Америки и Австралию, то принесли на эти части света и латиницу. А также на часть Африки южнее Сахары, многие островные государства и большинство стран Азии.
Кириллица же распространялась преимущественно в восточноевропейских государствах, среди православных славян, обрастая своими особенностями для каждого языка. В настоящее время кириллицу используют практически все народы, проживавшие на территории Древней Руси, а затем и бывшей Российской империи. Ряд союзных республик, ставших независимыми после распада СССР, оставили кириллицу как письменность (например, таджики, казахи, киргизы). Интересно, что в Монголии, которая никогда не входила в состав Советского Союза, тоже в ходу кириллица. Экономическое и политическое влияние СССР на это государство Восточной Азии было настолько сильным, что в 1941 году вместо старомонгольского письма там стали применять славянскую азбуку Кирилла и Мефодия. Этот же алфавит по-прежнему используется в некоторых независимых, но не признанных или частично признанных республиках – Южной Осетии, Абхазии, Приднестровье.
Кириллица и латиница: таблица разницы и отличий
Вывод о том, в чем разница между кириллицей и латиницей занесём в таблицу.
Типографика в презентации: латиница VS кириллица
01. В чем проблема?
Если вам часто приходится оформлять слайды, вы наверняка ищете примеры для вдохновения в интернете. На Dribbble, Pinterest и Behance можно почерпнуть идеи на любой случай. Вот только большинство этих презентаций сделаны на английском.
Если вы думаете, что язык не имеет значения, давайте сравним два текста:
Итак, в русском языке длинные слова, и это проблема для дизайна. Во-первых, в слайд придется вмещать больше информации, а место всегда ограничено. Во-вторых, слишком длинные слова делают левый край текста неровным — это хуже с точки зрения композиции.
Но часто в презентациях приходится работать с короткими надписями (заголовками, цитатами, слоганами), и тогда для дизайна становится важна форма графем.
Во времена Петра I наш шрифт модернизировали на европейский лад. Но не все буквы удалось привести к единому образцу. У нас есть буквы «A», «Е», «О» и многие другие, повторяющие латиницу в точности. Наряду с ними есть «Ж», «Ю», «Щ» или «Ъ», которые выбиваются из общего ряда — по своей конструкции и ширине. Из-за этого межбуквенные интервалы на русском чаще приходится корректировать вручную, а возможности для креатива в надписях ограничены.
Итак, русские слова — длинные, а буквы — крайне многообразны в своей форме. Давайте посмотрим, как с этим работать при создании презентации и от каких шаблонов лучше отказаться.
02. Выбор шрифта
Первая проблема, с которой вы можете столкнуться, скачивая гарнитуру или готовый шаблон — отсутствие кириллической версии шрифта. Наверняка это разочарование знакомо многим. Но даже если гарнитура русифицирована, не всегда красивые надписи на латинице будут так же хороши в кириллице.
Это обычно касается декоративных шрифтов. Смотрите:
За счет длины слов русскоязычный текст изначально более трудный для восприятия, чем английский. Поэтому с декоративными и рукописными шрифтами нужно работать аккуратно. Легкость чтения в презентации важнее, чем художественные изыски: в случае сомнений лучше выбрать более простой шрифт.
Если вы скачиваете готовые шаблоны из интернета, убедитесь, что шрифты в них хорошо подойдут для надписей на русском. Иногда в презентации можно без потерь заменить одну гарнитуру на другую, но бывает, что декоративный шрифт — главная фишка дизайна.
Вероятно, длинные русские слова будет проблематично читать с такой гарнитурой. Чтобы не нарушать единый стиль оформления, лучше изначально подбирать шаблоны с более традиционными шрифтами.
03. Оформление коротких надписей
Иногда текст на слайдах ограничивается одним предложением. Тогда зритель видит слова крупно, и для хорошего дизайна важно соблюдать визуальный ритм: соотношение форм букв и пустот между ними.
Оптимальные интервалы уже вшиты в любую качественную гарнитуру: шрифтовые дизайнеры вручную выбирают промежутки между каждой парой букв. Это называется кернинг. Но даже если расстояние между двумя буквами правильное, создатель шрифта не может предсказать, как будет смотреться целое слово. Поэтому иногда интервалы надо менять самостоятельно.
Часто эта проблема возникает в кириллице при использовании моноширинных шрифтов. В таких гарнитурах знаки тяготеют к одной ширине. А, как мы уже знаем, в русском алфавите есть буквы «ж»,»ш» или «ю», которые выделяются из общего числа более узких графем.
Давайте сравним русскую и английскую надпись, выполненные шрифтом Courier New:
Дело в том, что наши нестандартные буквы «ж»,»ш» и «ю» здесь приближены по ширине к типичным латинским буквам. От того, что они сильно сжаты, участки текста с ними более темные.
Давайте попробуем слегка увеличить пространство вокруг этих букв:
Альтернатива моноширинным шрифтам — пропорциональные шрифты, в которых, скажем, буква «ж» изначально будет шире, чем «а». Менять кернинг в горизонтальных надписях с ними скорее всего не придется. Но при попытках покреативить и написать слово вертикально снова возникнут проблемы.
Теперь давайте взглянем на поворот строки на 90 градусов. Здесь все проще: в русском языке мы привыкли читать такие слова исключительно снизу вверх — все корешки русскоязычных книг оформлены по такому принципу.
Листая кейсы на Behance, в этом можно убедиться:
На корешках европейских книг, напротив, названия пишутся сверху вниз, а в дизайне на латинице можно встретить надписи в обоих направлениях.
04. Оформление основного текста
Если вам нужно разместить на слайде не короткую надпись, а несколько осмысленных предложений, важно подобрать принцип верстки, с которым текст будет удобнее всего читать. На латинице слайд часто делят на несколько колонок.
Вы наверняка сталкивались с такими шаблонами:
В английском есть слова из двух-трех букв, благодаря которым текст вполне вмещается в колонки. В русских предложениях есть риск, что на каждой строке окажется по одному слову, либо шрифт придется делать меньше.
Для кириллицы более жизнеспособный вариант — поделить текст на две более широкие колонки, либо не делить его вовсе.
Но даже если размещать информацию на слайде сплошным текстом, можно столкнуться с трудностями. Мы в самом начале отметили, что при выравнивании по левому краю русскоязычный текст зачастую неровно лежит справа. Давайте вернемся к этому примеру и посмотрим, что можно сделать.
Первый способ — скорректировать трекинг (расстояние между всеми символами в тексте).
Второй способ — сделать выравнивание по центру.
Наконец, третий способ — сделать текстовое поле более широким или узким. Когда первой строке у вас будет на пару слов больше или меньше, все последующие строки сместятся. Так можно попробовать подобрать оптимальный вариант, чтобы текст лежал ровно с выравниванием по левому краю.
Один из минусов готовых шаблонов для презентаций — они могут не согласовываться с вашим текстом.
Дизайн неотделим от текста, поэтому с готовыми шаблонами бывает трудно работать. Если самостоятельно оформлять слайд, можно добиться лучших результатов.
Главное — это информация, которую нужно разместить, и исходя из нее стоит составлять макеты слайдов. Наши специалисты могут помочь вам освоить создание презентаций с нуля.
Как думаете, что лучше? Латиница или кириллица, как алфавит.
Как-то читал, что в 30-е годы в советской России едва не перешли на латиницу. А совсем недавно в Интернете сообщили, что в недрах Госдумы назревает идея упразднить букву «Ы», как азиатчину. Наверное, собираются заменить на «И». «Его долго питали и, не видержав, он умер». Стало быть, от переедания.
Иероглифы. Если бы все славяне изначально писали иероглифами, то сейчас бы русские легко письменно понимали поляков, хорватов, чехов utt.
СМС-ки латиницей можно более длинные отправлять.
Для латиницы (26 букв) на каждую букву достаточно пяти бит, а для кириллицы (33 буквы) надо уже шесть бит. Вот такая беда.
Латиница, в ней больше букв.
Привычнее кириллица, но лучше латиница,
Шрифт Мхедрули разумеется. А что, есть варианты?
Арабица. كهكيې يېشّۉ وٓاريأنتی؟ اتۉ پرۉستۉ ئيدېألنۉيې پيسٰمۉ دلٰه روسكهوٓه يهزىكا! رهزوٓې نېت؟
В чем разница между латиницей и кириллицей, отличия и примеры
Экспансионистская политики Древнего Рима привела к тому, что разговорная речь множества народов Европы, Северной Африки и Британии была наложена на латинский алфавит – латиницу. Так появились современные романские и германские языки. Славянские народы использовали другой алфавит – кириллицу. Чтобы понять, в чем заключается разница между латиницей и кириллицей, нужно погрузиться в историю возникновения обоих азбук.
Происхождение кириллицы и латиницы
История латиницы насчитывает почти три тысячи лет. Считается, что в основу латинского алфавита легли буквы древнегреческого алфавита. На территории Апеннинского полуострова задолго до возникновения Рима существовали греческие города-государства, например, Сиракузы на Сицилии и многие другие. Также на территории нынешней Тосканы существовало другое могучее государство – Этрурия.
Этруски создали высокую культуру, имели письменность, которая до сих пор полностью не расшифрована. Однако многие ученые считают, что латиница возникла на базе древнегреческого алфавита через интерпретацию этрусского языка. Поскольку никто из специалистов не знает, что это такое – этрусский язык, то доказательств теории заимствования пока нет.
Кириллица также имеет в основе греческие буквы, но она является искусственно созданной. Для продвижения православия на славянские территории требовалось перевести церковные тексты на язык, понятный местному населению. Для этого греческие (византийские) монахи Кирилл и Мефодий создали азбуку, отражавшую звуки славянских языков.
Первоначально в ней было больше букв, чем сейчас, затем старославянский и церковнославянский язык трансформировался под влиянием времени. Сейчас кириллица лежит в основе большинства языков славянских народов. Исключение – польский язык. Он славянский, но влияние католицизма проявилось в принятии латинской азбуки.
Чем похожи
Оба алфавита являются универсальными, в принципе, они взаимозаменяемые, так как отражают звуки речи при помощи букв.
Они имеют общую основу – греческую азбуку, заимствованную, измененную и приспособленную к нуждам конкретных языковых групп. Также оба типа письменности имеют сходную структуру на основе символов.
В чем разница
Между латиницей и кириллицей имеют следующие отличия:
Оба варианта являются наиболее распространенными на планете.
Сравнительная таблица
Понять основные различия поможет следующая таблица:
Происхождение | Специфические черты | Использование в наши дни | |
Латиница | Предполагается, что она произошла от древнегреческого алфавита, возможно, напрямую от полисов «Великой Греции» на территории современной Италии или же опосредованно – через язык этруссков. Существует с VII века до нашей эры. | Шипящие звуки на письме обозначаются двойными или тройными знаками – диграфами и триграфами, а также специальными надстрочными значками. | Латынь – мертвый язык, но на основе латыни были сформированы многочисленные романские языки: французский, итальянский, испанский, португальский и рето-романский. Германские языки (английский, немецкий и так далее) также используют латиницу. Языки на основе латинской азбуки широко распространены по всей планете. |
Кириллица | Возникла в VIII веке нашей эры. Была создана братьями, греческими монахами Кириллом и Мефодием, для передачи на письме звуков славянской речи. В основе лежит греческий алфавит. | Шипящие звуки обозначаются значительным количеством специальных знаков (букв). | Кириллическая письменность широко распространена на территории славянских государств с традиционным православием, а также в ряде стран, ранее входивших в состав Российской империи и построивших свой алфавит на основе кириллицы. |
Выводы
Несмотря на родственное происхождение от греческого алфавита, латиница и кириллица распространялись по миру различными темпами. Оба типа алфавита напрямую связаны с религией.
Латиница проложила себе путь в различные страны мира вместе с католичеством. Оно распространено в европейских, американских, азиатских и африканских странах во многом благодаря завоевательным войнам, религиозной и торговой экспансии государств, в основе письменности которых лежала латиница.
Кириллица же возникла намного позже, использовалась славянскими народами, исповедующими православие. Изначально она была создана для продвижения православной веры на славянские территории, поэтому учитывала специфику этой языковой группы народов. Ограниченное распространение кириллицы связано с тем, что она становилась основой национальных языков только тех стран, которые присоединялись к Российской империи или использовалась в качестве основы алфавита славянских европейских государств.
Почему кириллицу столь отчаянно ненавидят
Кириллица – самый ненавидимый и гонимый алфавит на свете.
Так было при его рождении, когда св. Константина-Кирилла травили сторонники «трехъязычной ереси» (согласно которой христианское богослужение может вестись только на языках, на которых была начертана табличка на кресте Христовом: иврите, греческом и латыни).
Так было, когда его брата святителя Мефодия немцы бросили в заключение в монастыре Райхенау, а папство запретило славянскую литургию.
Но так обстоит дело и сегодня.
Демонстративный отказ от кириллицы становится символом стремления к «евроинтеграции» и «общечеловеческим ценностям», а потому ханы и курултаи всего незалежного пространства вот уже четверть века задрав штаны декириллизируются, не считаясь ни с какими последствиями, включая искусственную неграмотность своих народов.
Интересно, что такая ненависть почему-то существует только к кириллице.
От успешно вписавшихся в Запад японских самураев и не менее успешно влившихся в капиталистический рынок китайских коммунистов никто не требует отказаться от иероглифов или слогового письма.
Победитель «Евровидения» Израиль пользуется до наглядности азиатским алфавитом, который вместе с его древним языком пережил в прошлом столетии новый расцвет.
В ту пору, когда цветут армянские и грузинские революционные розы, никому не приходит в голову заявлять, что ради вящей евроинтеграции этим народам нужно бы поскорее отказаться от своих алфавитов.
И только русские и пространство Русского мира, а также сохранившие кириллицу народы находятся под воздействием беспрецедентной по интенсивности антикириллической кампанейщины, начавшейся отнюдь не сегодня.
Начнем с того, что любой разговор о кириллице обязательно начинается с пафосного надутого уточнения, что никакая она не кириллица.
Мол, св. Константин изобрел вычурную глаголицу, которая долго не продержалась и была вытеснена (а некоторые настаивают даже, что силовым путем, о чем свидетельствуют палимпсесты – рукописи, где были стерты глаголические надписи и поверх нанесены кириллические) составленным св. Климентом Охридским алфавитом, который мы и называем кириллицей.
Гипотеза о первичности глаголицы была выдвинута словацким ученым Шафариком еще в середине XIX века, и под нею было столько же научных, сколь и политико-религиозных оснований.
Святой Кирилл к тому моменту уже рассматривался как символ славянского единства и самобытности. И если бы он изобрел кириллицу, письменность православных народов, то получалось бы, что православие – это настоящее славянское христианство, что ни лично Шафарику, сыну евангелического пастора, ни западным панславистам, относившимся с подозрением к православной России, не могло нравиться.
Нейтральная, никого не касающаяся, не используемая уже глаголица (к тому же иногда начертательно совпадающая с латиницей) подходила на роль примиряющего западных, восточных и южных славян, православных, католиков и протестанов «аутентичного кириллова алфавита» куда лучше. А дальше высказанная авторитетом гипотеза перешла в стадию самоподдержки.
Хотя тезис «глаголица – кириллова азбука» встречается с неразрешимыми противоречиями. Миссия солунских братьев состояла в укреплении византийского влияния у славянских народов, среди которых уже использовалось письмо с помощью греческих букв.
Зачем св. Константину было «изобретать» вычурное непонятное письмо с латинскими элементами вместо понятного и ближе стоящего к греческому?
Как ученики почитаемого сразу после смерти как святого Константина-Кирилла осмелились бы, во-первых, уничтожить большую часть книг с изобретенным им письмом, а во-вторых, приписать ему азбуку, которой он не создавал?
Все это настолько противоречит известным нам фактам о миссии святых Кирилла и Мефодия, что гипотезу «глаголица – это кириллово письмо» можно считать невероятной.
В ее случае речь идет либо о докирилловском славянском письме, развивавшемся в Хорватии и Моравии, либо как раз о локальной переработке кириллицы, появившейся в результате гонений на нее немецких «трехъязычников».
Напротив, есть все основания полагать, что св. Константин-Кирилл изобрел для славянского языка именно ту азбуку на основе греческого алфавита, которую мы и называем «кириллицей», и с ее же помощью сделал первые переводы из Священного Писания и православного богослужения.
То, что дело обстояло именно так, подтверждают и археологические данные.
Св. Климент Охридский, ученик солунских братьев, которому глаголическая теория приписывает изобретение кириллицы, скончался в 916 году. К моменту его смерти распространение кириллицы было уже повсеместным.
В русском Гнездово, под Смоленском, в могильнике при крупном торгово-транзитном центре найдена древнейшая кириллическая надпись на территории России, выцарапанная на глиняном сосуде. Найденные в том же захоронении дирхемы датируются самое позднее 908 годом, то есть, с учетом скорости монетного оборота в тогдашней Восточной Европе, захоронение произошло в ближайшие к этой дате годы.
На амфоре четко выцарапаны несколько букв:«ГОРОУNА». Все эти буквы однозначно кириллические, со специфичным именно для ориентированного на греческий алфавит написанием, выдающем себя в частности в букве «а».
Некоторые споры идут только вокруг знака N (старокириллическое написание буквы «наш» – строго горизонтальная черта появилась в ней не сразу), некоторые видят в загогулине наверху букву «ш», и тогда надпись бы читалась как «горушна» (что толкуется как «горчица») или «горунша», другие видят в ней обычный охранный знак. Наиболее вероятно, перед нами обычная подпись на горшке: «Горуна». То есть этот сосуд принадлежал обладателю славянского имени Горун (распространенного в Болгарии).
Но все это детали. Важен сам факт. За десять лет до смерти мнимого «изобретателя» кириллицы св. Климента это письмо уже использовалось для тривиальных подписей на горшках, что означало как грамотность владельца, так и наличие вокруг – и в Болгарии, и в Гнездово – достаточного количества тех, кто может его прочесть.
Разумеется, такая скорость распространения этого письма в эпоху крайне малоинтенсивных информационных обменов, когда не было ни интернета, ни книгопечатания, причем распространения не в церковной и придворной среде, не в высокой книжности болгарского царства, а в повседневном купеческом обороте, говорит о том, что к моменту смерти Горуна кириллица была не нововведением еще здравствующего св. Климента, а уже более полувека повсеместно распространяемым наследием св. Кирилла.
В районе 910 года кириллические буквы добрались на горшке уже до северных окраин славянского мира.
С тех пор они там и поселились, и на них написаны уже не бирочки от товаров, а важнейшие произведения мировой литературы, включая ее величайшие романы.
Русский стал одним из универсальных языков мировой культуры, причем сделал он это не «вопреки» кириллице, а благодаря ей. Ни один из соседних латинографических славянских языков даже близко не достиг такой культурной интенсивности.
При всем уважении, Сенкевич – не Толстой, Гашек – не Достоевский, и даже Кафка написал по-чешски всего несколько писем.
Кириллица оказалась для русского языка своего рода охранной грамотой, засечной чертой, которая выполняла одновременно две функции.
С одной стороны, сдерживала поток иноземных заимствований, перемалывала их, в результате чего интенсивно наполняемый под воздействием административного ресурса иноязычными словами наш язык их перемалывал или выплевывал.
Несмотря на все нововведения Петра Великого, мы говорим не «виктория», а «победа», не «конфузия», а «поражение», не «першпектива», а «проспект».
При этом наша кириллическая письменность требовала того, чтобы мы вытесняли иноземцев не «автохтонными» славянскими словами, каковых в латинизированных славянских языках порой и поболе будет, а лексиконом высокой древнерусской литературы, церковнославянизмами, то есть наследием Кирилла, Мефодия и их продолжателей как переводчиков и творцов православной славянской культуры.
При этом и полезные нашему языку заимствования мы можем себе позволить не отвергать именно благодаря кириллической перекодировке.
Потому что, будучи записаны кириллицей, они тем самым уже наполовину русифицируются, перестают торчать иноязычными вкраплениями, как, к примеру, бесчисленные латинизмы в польском.
Наша кириллическая азбука – это декларация нашей цивилизационной независимости, тот волшебный барьер, который ограждает святыню русской речи от растворения в глобальном «пиджин-инглише».
И именно поэтому кириллицу столь отчаянно ненавидят – в том числе и в России, в том числе и вроде бы русские люди, которые, однако, свято уверены в том, что у «белых западных богов» все устроено лучше.
Сколько тонн яда и чернил излито на трактаты об «уродливой корявой кириллице» и о том, как славно было бы заменить ее латиницей.
Один раз, впрочем, в эпоху, когда бесы разгулялись по Русской земле особенно вволю, почти попытались.
В ноябре 1929 года Наркомпрос Луначарского создал специальную комиссию по латинизации русского языка. Задача была прописана четко – дерусификация, деклерикализация, разрыв с алфавитом, который «является алфавитом самодержавного гнета, миссионерской пропаганды, великорусского национал-шовинизма. алфавитом национал-буржуазной великорусской идеологии». Комиссия решила «признать. что переход в ближайшее время русских на единый интернациональный алфавит неизбежен».
Только латинский алфавит соответствует задачам истинного интернационализма
(то есть дерусификации), сообщал в 1932 году в книге «Латинизация – орудие ленинской национальной политики» некий Хансуваров.
Впрочем, в 1933 году, обнаружив приход в Германии бешенных национал-реваншистов, советские вожди задумались: а что если пролетарии, не имеющие отечества, не захотят защищать и свое большевистское начальство?
И начался пусть ограниченный, но разворот в сторону «советского патриотизма» от интернационалистического космополитизма.
Латинизаторские проекты прикрыли. Вместе с ними прикрыли и движение эсперантистов, адептов «универсального языка» на латинской основе, которые на вопрос «Кто ты?» гордо отвечали «satan», то есть член SAT – Всемирного Безнационального Союза.
Политбюро приняло решение кириллизировать даже те языки нацреспублик, которые были до этого в рамках ленинской национальной политики столь же принудительно латинизированы.
И вот сегодня тот же Казахстан возвращается как якобы к своему «наследию» к кривляниям и ужимкам советской латинизации, с 1929 по 1940 год действовавшей в автономной, а с 1936 года – союзной (расчленять Россию на части советские вожди не забывали, даже играя в патриотов) республике.
Трудно даже представить, какой уровень функциональной неграмотности и какая степень культурного дефолта ждет новое поколение казахов.
Большая часть литературы художественной и научной, созданной на казахском языке за эти годы, будет полностью упразднена. Игра слов в названии романа классика казахской литературы (еще живого и протестующего против латинизации) Олжаса Сулейменова «Аз и Я» будет непонятна его соплеменникам, поскольку ни об «Аз», ни о «Я» они уже ничего знать не будут.
Приведет это к еще большему понижению статуса казахского – к чему он будет вообще, и не проще ли будет сразу же перейти на английский, надеясь на то, что возьмут сразу в «Асашай».
Впрочем, что нам до Казахстана (ну, кроме судьбы живущих там миллионов русских, которые тоже окажутся в ситуации языкового прессинга), если на нашей суверенной территории, в Татарстане, нет-нет да возобновится ползучая латинизация, несмотря на многократные запреты, наложенные федеральным центром, включая Конституционный суд.
И всюду одно и то же: кириллица мешает слиться с «цивилизованным миром».
В представлении фанатов латинизации она не сохраняет национальные языки, а, наоборот, стирает их в правильном направлении – английском, в то время как кириллица стирала в «неправильном» – русском.
Вопрос о кириллице оказывается, таким образом, не вопросом об алфавите и экономии бумаги. Вообще в целях экономии лучше не ограничиваться алфавитом, а сразу начинать борьбу с флексивной природой русского языка – вспомните шутку про десятки русских слов, переводимых на английский как run.
Это и не вопрос об эстетике букв. Эстетика вообще вещь зачастую субъективная – я знаю мало более прекрасных букв, чем ненавидимая декириллизаторами «Ф».
И если говорить о красоте, то нужно вести речь о том, чтобы наш гражданский шрифт вернулся от послепетровской и большевистской огрубелости к своим изысканным славянским корням, чтобы в него вернулись ижицы и юсы. Чтобы наши дети могли читать древнерусские и славянские тексты свободно, без переучивания.
Вопрос о кириллице – это вопрос о существовании или несуществовании Русского мира, русской цивилизации.
Русский мир – это пространство, на котором главенствует кириллица, необоримой стеной противостоящая любому другому господству, любой другой цивилизации, облекающей свои глобалистские притязания и в форму экспансии алфавита.
Но мы сохраним тебя, русская речь, великое русское слово.
Почему же, например, монголы пользуются кириллицей? Потому что уйгурское письмо сложно для изучения. Холмогоров не в курсе этого.
Вообще, ничто кириллице не угрожает, кроме как пользующиеся ею идиоты.
Для лл краткое содержание поста
Почему ненавидят кирилицу? (Спойлер, автор не знает)
Немного ничего не значах размышлений.
Якобы факты из истории
Восхваление русского языка
Великий русский народ, гордись страной, и прочая мутота.
Ti ne lubish kirillitsu, yoba?
Автор, коль вы привели пример Олжаса Сулейменова и его работой «Аз и Я», то должны были указать что лингвист О.Сулейменов легко истолковал » Слово о полку Игореве» переходя на тюркизмы, что привело советских лингвистов в ступор. После него никто больше не истолковывал «Слово о полку Игореве», там много тюрских слов было приведено, за что Сулейменов долго не печатался. Это так, для иныормации, когда еще будете прикреплять Олжаса Сулейменова, в ваших постах пространстве Русского мира и слово.
впервые слышу о неновости к кириллице, а бывает ненависть к римским цифрам?
похоже автор всех ненавидит, особенно алфавит.
У автора в голове компот.
аналитика уровня Задороного
Папа-Свин даже сюда пролез
Говоря о всяких Узбекистанах в свете отказа от кириллицы люди почему-то накрепко забывают, что буквально сто лет назад там кириллицы не знали, и пользовались арабским, фарси, и всякими их помесями.
ТРЕВОГА!1! РАСИЮШКУ ОПЯТЬ УНИЖАЮТ!
Срочно вышлите кремлеботов. Ух ща покажем пендосам, как унижать великий и могучий язык избранной богом нации.
Покажем недочеловекам мощь великого и могучего
Вот это бардак)
11 чужих авто зарегистрировали на алматинца в карасайском спецЦОНе
О том, что является обладателем «коллекции» из разных машин, 22-летний парень узнал после звонка российских полицейских.
«Я написал заявление в полицию, чтобы там разобрались. Дело было передано следственному управлению Департамента полиции Павлодарской области. Следователь, проводивший со мной беседу, уверил меня, что примет меры и сообщит новости о продвижении дела. Поэтому я спокойно вернулся в Алматы и думал, что работа по моей жалобе идёт. Но, как выяснилось позже, я ошибался», — рассказал Жандос.
В октябре 2020 года ему пришло уведомление о налоговой задолженности на сумму около 280 тысяч тенге. Сам он имел лишь одну машину — Suzuki Kizashi. Как оказалось, это были долги за те самые 11 чужих машин. Причём судисполнитель уже арестовал все банковские счета Жангозина, выставил ему ограничение на выезд из страны и т. д.
Полицейские, к которым ранее обратился Жандос, футболили его дело из региона в регион. Не помогло даже обращение в блог министра внутренних дел. И лишь в ДП Алматинской области, заручившись помощью адвоката, парню удалось выяснить, что 10 машин были оформлены на него в 2019 году по доверенности неким 63-летним Отто Вольфом:
два оранжевых КамАЗа — 10 апреля;
Toyota Land Cruiser чёрного цвета — 5 июня;
две Toyota Land Cruiser серого и синего цвета — 18 июня;
белый Lexus RX200Т — 21 июня;
два седана Toyota Camry белого и серого цвета — 28 июня;
Toyota Land Cruiser белого цвета — 11 октября;
Škoda Octavia белого цвета — 16 ноября.
А последний, чёрный Land Cruiser, — 3 февраля 2020 года. Причём машины эти были ранее пригнаны из России, и все, кроме одной, с повреждёнными VIN-кодами тем же Вульфом позже были переоформлены на других лиц. Расследование показало, что доверенность была выдана несуществующим нотариусом, подпись Жандоса в ней была, естественно, поддельная и стояла печать какого-то «левого» госоргана. Ну а сам Отто Вольф умер 24 января 2021 года, за несколько дней до обращения Жандоса к министру Тургумбаеву.
Выемка полицейскими документов в спецЦОНе Карасайского района, где регистрировались машины, показала, что все фото Жандоса Жангозина на бланках заявлений размыты и налог при постановке на учёт не уплачивался.
В итоге уголовное дело о незаконной постановке авто на учёт завели лишь 20 ноября 2021 года. В «Правительстве для граждан» пообещали всячески помогать следователям, а также провести собственное внутреннее расследование.
Тут ненароком хочется посоветовать всем гражданам Казахстана проверить, нет ли на их имени случайных автомобилей. Сделать это можно не выходя из дома, в личном кабинете на eGov.kz либо в приложении eGov mobile для смартфонов.
Ответ на пост «Взгляд на Россию с соседской стороны»
Взгляд на Россию с соседской стороны
Добрый день всем, хотелось бы поделиться своими наблюдениями на те особенности в тех частях РФ, где я побывал.
О себе: казах с Казахстана, 33 года, финансист в строительной компании. Работал помимо Казахстана, в Новосибе, Омске, Санкт-Петербурге, Карелии и Ташкенте.
Накидал свои мысли,без малейшей претензии на истину в последней инстанции, если будут вопросы- рад буду ответить