дети часто не понимают переносного значения слов выражений смысла пословиц так как
Консультация «Как научить детей 5–6 лет понимать пословицы»
Русакова
Консультация «Как научить детей 5–6 лет понимать пословицы»
5-6 лет – благоприятный период для формирования у ребенка психических процессов, развития творческого потенциала, связной речи. Как известно, ее формирование и совершенствование тесно связаны с творческим мышлением, творческими способностями и другими сторонами психической деятельности. Формированием связной речи необходимо заниматься специально, особенно если речевое развитие нарушено. В этом возрасте нужно целенаправленно побуждать ребенка к проявлению инициативы и самостоятельности мышления во всех видах деятельности, так как кроме коммуникативной уже развивается и планирующая функция речи, т. е. ребенок учится последовательно и логически выстраивать свои действия, рассказывать об этом. Поэтому с 5 лет его можно знакомить с устойчивыми оборотами речи, которые часто встречаются в сказках, рассказах, помогают понять их настоящий смысл.
Понимание ребенком смысла пословиц, поговорок, фразеологизмов происходит в том случае, если он умеет устанавливать логические и причинно-следственные связи, делать умозаключения. Но дошкольнику, особенно с речевыми нарушениями, сложно понять перенос значения выражений, вникнуть в их суть. Разбирая их в практически-игровой деятельности, обсуждая смысл каждого из них, воспитатели помогают ребенку запомнить пословицы, применять их к месту, более четко уяснять их внутреннее содержание.
Так же как и сказки, пословицы обращены в первую очередь к младшим поколениям и прямо или косвенно поучают, дают полезные советы,предостерегают от дурных или необдуманных поступков: «Семь раз отмерь, один раз отрежь», «Береги честь смолоду, а платье снову», «как постелешь, так и выспишься».
Заключение о жизни в пословицах в конкретной образной форме. При этом образы оказываются настолько емкими и выразительными, что дают простор для самого широкого истолкования пословицы, для употребления ее в переносном смысле. Так, например, в пословице «Куй железо, пока горячо» под горячим железом подразумевается любое неотложное дело.
Выразительность пословицы усиливается необычайной лаконичностью и четкостью оформления мысли, а так же ритмической организацией речи,звуковыми повторами: «Взялся за гуж – не говори, что не дюж», «И честь не в честь, коль нечего есть».
Благодаря образности, ритмическому складу, завершенности мысли пословицы воздействуют не только на разум,но и на чувства человека: поучения, заключенные в них, легко воспринимаются и укладываются в памяти, выверенные опытом многочисленных поколений, пословицы и сегодня служат борьбе за то, чтобы честность, правдивость, чуткость, любовь к труду и другие прекрасные человеческие качества становились нормами жизни каждого члена общества. Этим и определяется их большая роль в нравственно-эстетическом воспитании детей.
Пословицам отводится значительное место в учебных книгах. Немалое количество народных примет, пословиц помещено в книгах. Как правило, мудрые народные изречения связывают с тем материалом, который читается воспитателем.
Подробно анализируя с ребятами такие, например, пословицы, как «Отклад не идет на лад», «Не хвали себя, пусть люди похвалят», «Поспешишь – людей насмешишь», воспитатель добивается, чтобы сформулированные в них правила, требования, выводы закрепились в сознании детей и стали для них руководством во всех делах.
Чтобы научить детей правильно применять пословицы, полезно предлагать им такие, например,вопросы: «О ком,можно сказать: не спеши языком, торопись делом?», «Кому мы напомним: слово не воробей, вылетит – не поймаешь?» и т. д.
Воспитатель имеет возможность проанализировать и обсудить с детьми ряд половиц, поработать над их формой, словом и образом, поучить ребят употреблять к месту меткие народные изречения.
Возьмем пословицу «Без труда не выловишь и рыбку из пруда». Воспитатель обращает внимание детей на то, что в пословице труд и лень противопоставлены, и это действительно противоположные явления, они как бы враги. Трудом создаются все богатства земли. Люди выращивают хлеб, строят города, делают вещи, без которых нельзя обойтись. Поэтому труд в пословице ободряется, высоко оценивается. А лень порицается, она может испортить человека, толкнуть его на плохой путь. Воспитатель подчеркивает, что о труде, как о чем-то живом и таком важном, от чего зависит вся жизнь человека. Труд дает ему средства к жизни, а лень может испортить человека, изуродовать его жизнь. Беседа о пословице перерастает, таким образом, в разговор о жизни, о значении труда, об отношении к нему.
Воспитатель стремиться показать детям выразительность пословицы, дает им почувствовать,как сильно и точно высказано в ней народное убеждение в великом значении труда: он кормит. Слов в пословице мало, а мысль утверждается большая, важная, а звучит она складно, красиво. Как еще можно выразить эту мысль, какой пословицей? – ставится вопрос,и ребята без труда находят подходящее по смыслу изречение: «Кто не работает, тот не ест».
Через конкретные художественные образы пословиц воспитатель ведет детей к осмыслению жизни, к осознанию огромной нравственной и эстетической ценности труда. Пословицы развивают у детей способность мыслить отвлеченно, понимать переносное значение слов, вырабатывают чутье к образному языку.
Только основываясь на конкретном анализе текста пословицы, воспитатель сможет убедить детей в справедливости, меткости, мудрости народного изречения, показать большой объем его значения, эмоциональную и изобразительную силу, красоту звучания. В каждом отдельном случае должен быть раскрыт смысл заключенного в пословице образного выражения и то чувство, которое оно в себе несет. Через конкретные художественные образы народных пословиц воспитатель ведет детей к осмыслению и нравственно-эстетической оценке явлений окружающей действительности.
Консультация для родителей «Как детей научить отгадывать загадки» Загадка-это одна из форм устного народного творчества. В загадке описывается какой-либо предмет или явление, как правило, в стихотворной.
Консультация для родителей «Как научить детей читать?» Доброе время суток, уважаемые коллеги! Приглашаю на свою консультацию для родителей по обучению чтению детей. Все родители хотят, чтобы.
Консультация для родителей «Как научить детей играть вместе» Игра является универсальным помощником родителей. Наблюдая за играющим ребенком, можно многое узнать о его характере и при необходимости.
Консультация для родителей «Как научить малыша делиться?» В процессе взросления каждый ребёнок проходит через череду кризисов. Первый кризис наступает в возрасте 2-3лет. Родители могут наблюдать.
Консультация для родителей «Как научить малыша одеваться» Сложности с одеванием ребенка возникают, в каждой семье. Причины могут быть разными: от естественного неумения одеваться у малыша или.
Консультация для родителей «Как научить ребёнка одеваться самостоятельно» Каждый родитель мечтает о том, когда его малыш научится одеваться самостоятельно. Но это не случиться само собой. Ребёнка надо учить навыкам.
Консультация «Как безболезненно научить детей соревноваться?» Консультация может быть полезна для инструкторов и воспитателей. В младших группах, когда дети адаптировались в условиях детского сада и.
Пословицы про лето для детей старшего дошкольного возраста Фольклор дают прекрасные образы русского языка, подражая которым ребенок успешно учится родному языку. Пословицы тесно связаны с развитием.
Б.В. Зейгарник Нарушения мышления
Исследованию понимания переносных значений посвящен ряд работ как отечественных, так и зарубежных авторов. Так, работами Л.С. Выготского, Ж. Пиаже показана взаимосвязь между пониманием переносных значений и уровнем образования понятий.
К. Шнейдер, Э. Гадлих, К. Гольдштейн установили, что больные с заболеваниями центральной нервной системы часто не могут понять переносного смысла пословиц и метафор. Экспериментальный материал, собранный этими учеными, представляет интерес, однако они рассматривали нарушение понимания переносного смысла как самостоятельный факт, придавали ему самодовлеющее значение, связывая это нарушение непосредственно с измененным значением слов. Между тем процесс непонимания переносного смысла пословиц неоднозначен. Больше того, редко наблюдаются факты полного непонимания переносного смысла. Как правило, оно бывает неполным, лишь частично измененным.
Затруднения в понимании переносного смысла предложений зависят не только от измененного значения слов, но и от других факторов (неадекватного отношения больного к поставленной перед ним задаче, измененной динамики мышления и т.д.). Не останавливаясь на всех этих факторах – о них будет идти речь в следующих главах, мы хотим здесь указать, что больные, которые не могли выделить обобщенный признак в опыте на классификацию предметов, часто не могут передать переносного смысла пословиц. «Куй железо, пока горячо» означает, по мнению одного из больных, что «железо нельзя ковать, когда оно холодное». Другой больной заявляет: «Железной рука не бывает. Если речь идет о протезе – его делают из дерева, а не из железа». Еще один больной при предъявлении пословицы «Не в свои сани не садись» говорит: «Зачем же в чужие сани садиться? Как же это? Нехорошо в чужие сани лезть!» Экспериментатор пытается объяснить, что эту пословицу можно применять и не в отношении саней. Больной не соглашается: «Как же это случилось, чтобы в чужие сани сесть? Может быть, кто задумался и по рассеянности не в своих санях уехал?» Экспериментатор: «Ну, а если человек не за свое дело взялся, можно применить эту поговорку?» Больной: «Нет, нельзя, тут ведь сани, а там какое-то дело». Лишь с большим трудом удавалось в некоторых случаях объяснить больному переносный смысл; однако при предъявлении следующей поговорки такой больной опять пытался передать лишь ее конкретное содержание. Вследствие того, что слово выступает для больных в его конкретном значении, они не могут осмыслить условность, которая кроется в поговорке.
В некоторых случаях отсутствие свободного охвата условного значения выражается в том, что, хотя больные способны понять переносный смысл, пословица кажется им недостаточно точной, не отражающей все фактически возможные жизненные случаи. Так, один больной не соглашается с пословицей «Шила в мешке не утаишь», заявляя: «Это не всегда так. Бывает же, что жулики скрываются, их не поймаешь. Я знаю такой случай». Другой больной заявляет по поводу поговорки «Волков бояться – в лес не ходить»: «Это неверная пословица. Иногда не нужно рисковать: эта пословица проповедует лихачество».
В данном случае больные в состоянии понять условный смысл пословицы, однако тот факт, что она не может быть применена ко всем жизненным случаям, мешает им признать ее правильность. Больные не могут отвлечься от того, что смысл пословицы может не совпадать с частными жизненными ситуациями. Следовательно, и в этих случаях выступает чрезмерная связанность суждений больных реальными жизненными фактами, неумение абстрагироваться от них, что приводит к непониманию условности содержания пословицы и метафоры.
Особенно четко выступает непонимание условности в опыте на опосредованное запоминание (метод пиктограмм). Сложность этого задания состоит в том, что рисунок не может (и не должен) отразить того обилия ассоциаций, которые могут актуализироваться при восприятии слова; необходимо отобрать лишь какую-нибудь из них, которая способна «стать» на место слова, а это возможно лишь при достаточном уровне обобщения.
Г.В. Биренбаум с помощью этой методики обнаружила у больных с грубыми органическими поражениями мозга преобладание конкретно-ситуационных связей; она указывает, что затруднение в правильном установлении условных связей было связано с нарушением образования понятий.
Проведенные нами исследования подтвердили эти данные. У описываемой группы больных этот эксперимент вызывал значительные трудности. Так, при необходимости найти рисунок для запоминания слова «развитие» больной К. говорит: «Какое развитие? Оно бывает разное: и развитие мускулов, и умственное развитие. Какое же вы хотите?» Этот же больной не может придумать рисунок для запоминания слов «тяжелая работа»: «Что вы называете тяжелой работой? Мне трудно было в школе задачи решать, а вам, вероятно, тяжело заниматься физическим трудом, вы слабая. Не понимаю, что нарисовать?» Другой больной затрудняется найти рисунок для запоминания словосочетания «больная женщина». Больной пытается нарисовать кровать, но сразу же заявляет, что этот рисунок не подходит, так как больная женщина не обязательно должна лежать: «У нее может быть грипп, и она его на ногах переносит». Тогда испытуемый решает нарисовать столик с лекарствами, но и это его не удовлетворяет: «Ведь не обязательно больная женщина лекарства принимает. Может быть, она лечится физиотерапией, может быть, у нее только зубы болят, а может быть, у нее роды. Хотя нет, роды не болезнь» и т.д.
Некоторые больные пытаются почти фотографически отобразить в рисунке жизненную ситуацию. Так, при необходимости запомнить выражение «веселый праздник» больной говорит: «Что же нарисовать? Надо бы гармонь, пляску или можно еще накрытый стол, бутылочки бы надо, ну и еду. Как это все изобразить? Я же не художник, да и художнику долго надо рисовать».
Исследуя больных с грубыми поражениями мозга, Г.В. Биренбаум отмечала в проведенной выше работе, что затруднения при выполнении этого задания столь велики, что иногда больные не могут остановиться на каком-нибудь определенном рисунке, так как ни один не передает достаточно полно и точно конкретное значение слова. Аналогичные факты наблюдались и у наших больных. Так, один из них хочет для запоминания слов »голодный человек« нарисовать хлеб, но тут же отвергает этот рисунок как неправильный:
«У голодного человека-то ведь как раз и нет хлеба». Тут же он решает изобразить фигуру худого человека, но и этот рисунок его не удовлетворяет, ибо «ведь человек может быть худой не из-за голода, а из-за болезни».
Не будучи в состоянии понять условность, содержащуюся в задании, больные часто пытаются уточнить буквальный смысл слова. Так, больной, данные которого мы только что приводили, с раздражением упрекает экспериментатора: «Вы же мне не сказали, какой это голодный человек и почему он голодный: потому ли, что жертва стихийного бедствия, или потому, что он безработный в капиталистической стране, или он просто не успел покушать». Вместо обобщенного понятия «голодный человек» выступают разные представления о голодном человеке в разных ситуациях.
Другие новости по теме:
Разместите, пожалуйста, ссылку на эту страницу на своём веб-сайте:
Код для вставки на сайт или в блог:
Код для вставки в форум (BBCode):
Прямая ссылка на эту публикацию:
Развитие лексической стороны речи у детей начальных классов с интеллектуальной недостаточностью посредством малых фольклорных форм пословиц и поговорок
Ищем педагогов в команду «Инфоурок»
Развитие лексической стороны речи у детей начальных классов с интеллектуальной недостаточностью посредством малых форм фольклора пословиц и поговорок.
Учитель начальных классов ОГБОУ «Рязанская специальная (коррекционная) общеобразовательная школа-интернат: Кирилина М.Н./для аттестации/
Сохранить бы, сберечь этот древний, надежный волшебный посох, опереться на него – ан нет! Ракушками и плесенью обрастает могучая опора наша – язык! Все заменяющее американское «О кей» и ничего не заменяющее, но клейкое, как смола, русское «как бы», мертвые капельки рекламных роликов, лавина заимствованных терминов из иностранных языков (презентация, босс, бакс, супермаркет и т.д.) и из российского молодежного лексикона (торчу, тащусь, отрываюсь и т.д.) – все это угрожает языку, а значит, культуре, и нравственности.
В чем спасение? Здесь не может быть простого и однозначного ответа. Болезнь слишком сложна и опасна. Но бесспорно одно: фольклор – как святая вода, омывающая и очищающая от скверны все, что соприкасается с ней. Почаще обращайтесь к святому источнику. Приведите к нему детей. Научите их радоваться красоте и силе русского языка.
У кого есть ответ на все случаи жизни – и когда у тебя горе, и когда радость? Молод ты, стар, болен, здоров, двойку в школе получил, о делах своих задумался – на всякое переживание, на любую новость сразу отзовется, даст разумный совет, наставление, утешит, развеселит
Пословицы и поговорки – особый вид устной поэзии, веками шлифовавшийся и впитавший в себя трудовой опыт многочисленных поколений. Через особую организацию, интонационную окраску, использование специальных языковых средств выразительности (сравнений, эпитетов) они передают отношение народа к тому или иному предмету явлению. Пословицы и поговорки в художественных образах зафиксировали опыт прожитой жизни во всем его многообразии и противоречивости. В.И.Адрианова-Перетц отмечает, что они в обобщенном суждении о типических явлениях прибегают к наиболее устойчивой части лексики общенародного языка, в них нет никаких украшающих средств, мысль передается лишь самым необходимыми и притом точно отобранными словами. К тому же, как отмечает Н.А.Дмитриева, что выражено словом, то уже в большей или меньшей мере понятно и объяснимо, «определенность, ясность, пластичность» художественной речи – это есть определенность выражаемого духовного состояния: думы, чувства, впечатления, настроения, переживания.
Пословицы отличаются от повседневной разговорной речи, особым складом, ритмом, ухо сразу улавливает этот ритм. Как и в стихах, слова подбираются не только по смыслу, но и по звучанию – гласные и согласные звуки повторяются, как бы перекликаются, что очень благоприятно сказывается на запоминании, а особенно для детей.
Детская память, как известно, не хранит долгих нравоучений и проповедей, от кого бы они не исходили, но в различные моменты неожиданно высвечивает короткие, точные формулы вечных житейских истин. Как часто приходится слышать: «Моя бабушка (или мама) в таких случаях говорила…». И далее каждый приводит те слова, что с детства осели в сознании помимо его воли. Они подбадривают человека («Терпи казак, атаманом будешь»), наставляют («Умей вовремя сказать, вовремя смолчать»), предостерегают («Злого любить, себя губить»), примиряют («Стерпится, слюбится»).
Воспитательное, познавательное и эстетическое значение пословиц и поговорок огромно, так как они расширяют знания об окружающей действительности, развивают умение тонко чувствовать художественную форму, мелодику и ритм родного языка.
Ознакомление школьников с ИН с малыми формами фольклора оказывает влияние на развитие понимания роли выразительных средств (сравнений, метафор, эпитетов) в художественном тексте.
Лексическая сторона речи является составной частью образности, т.к. работа над смысловой стороной слова помогает ребенку употребить точное по смыслу слово или словосочетание в соответствии с контекстом высказывания.
Грамматический аспект развития образности также очень важен, так как, используя разнообразные стилистические средства (порядок слов, построение разных типов предложений), ребенок оформляет свое высказывание грамматически правильно и одновременно выразительно.
Фонетическая сторона включает звуковое оформление текста (интонационная выразительность, правильно выбранный темп, дикция).
Основная отличительная особенность пословицы состоит в том, что она имеет большей частью назидательно-дидактический смысл, в то время, как поговорка его не имеет. В.И.Даль определил пословицу как коротенькую притчу, суждение, приговор, поучение, высказанное обиняком и пущенное в оборот пол «чеканом народности». Поговорку же он видел как «окольное выражение», простое иносказание, но без притчи, без суждения, заключения, применения.
Известно, что дети испытывают затруднения в понимании и интерпретировании значения пословиц и поговорок. Некоторые могут лишь рассказать о ком идет речь, то есть воссоздать наглядный единичный образ, соответствующий конкретной ситуации. Отвлеченная же сущность пословицы остается для ребенка закрытой.
У детей возникают ассоциации, причем часто не на содержание всей пословицы, а на какое-то отдельное слово из нее, и это мешает оторваться от конкретной ситуации (Н.Гавриш).
Поговорки характеризуются как устойчивые словосочетания с ярким образным содержанием, но чаще одно планового значения – «бежать сломя голову», «Два сапога – пара».
Пословицы выражают суждение, умозаключение на основе сравнения или связи явлений, отмечаются многоплановостью –«старый друг лучше новых двух», «говори подумав, садись осмотревшись» (В.П.Аникин, В.П.Жуков, Г.А.Пермяков, В.П.Фелицина).
Следует отметить, что пословицы и поговорки не просто включают многозначные слова, но главное, содержат некий общий смысл, объединяющий лексические значения отдельных слов. Кроме непосредственной (грамматической и логической) связи, в пословицах и поговорках содержится дополнительный (переносный) смысл, общий для всего изречения в целом, и цементирующий его компоненты в некое семантическое единство.
Понимание точности переносного смысла пословиц и поговорок выражается метаязыковой функцией языка, той семантической многоплановостью, которая исторически, генетически восходит к языковому творчеству, представляя внеязыковое содержание, скрытое значение слов.
Психологи, педагоги лингвисты исследовали особенности понимания детьми переносного значения слов и словосочетаний (А.А.Потебня, Л.С.Выготский, А.В.Запорожец, В.К.Харченко, К.Е.Хоменко и др.) и возникающие при этом трудности объясняют тем, что в отличии от взрослых в речевом опыте детей большинство слов находится в единственном номинативном значении, отражающем его основное значимое предметно-логическое содержание.
Эти положения поднимают перед нами важнейшие вопросы, а именно: какой из видов лексического значения представлен более выразительно в речи детей, и какой методический инструментарий может восполнить определение не только переносного значения слов, но и скрытый смысл (метаязык) пословиц и поговорок.
Выделенная актуальность данной проблемы указывает на необходимость разработки комплексной методики развития речи детей начальных классов с ИН средствами малых форм фольклора пословицами и поговорками.
Цель моей методики: развитие лексической стороны речи у детей начальных классов с интеллектуальной недостаточностью (ИН) через использование малых фольклорных форм пословиц и поговорок.
1.Развитие лексической стороны речи у детей начальных классов с ИН.
1.Обогащать словарный запас детей через использование пословиц и поговорок
2. Учить детей подбирать пословицу к художественному произведению из 3-х предложенных.
3.Способствовать использованию пословиц и поговорок в речи детей как средство выразительности речи.
2.Способствовать коррекции и развитию познавательной сферы учащихся (мышления, памяти, восприятия, внимания).
1.Учить детей классифицировать пословицы по темам: труд – лень, добро – зло, пословицы о природе, матери и т.д.
2.Развивать у детей умение понимать прямой и переносный смысл пословиц и поговорок.
3. Учить детей запоминать пословицы и поговорки, уметь продолжить пословицу, или составить её из предложенных слов.
4.Учить детей отличать пословицу и поговорку от других жанров художественных произведений.
3.Способствовать развитию и коррекции эмоционально-волевой сферы.
1.Учить детей передавать голосом утвердительный, отрицательный, причинно-следственный характер пословицы,
способствовать развитию эмоционально окрашенной речи.
2.Упражнять детей в умении менять темп речи, вырабатывать дикцию.
3. Способствовать развитию устойчивого интереса к пословицам и поговоркам через показ широкого спектра их использования.
4.Воспитывать навыки социализированного поведения в обществе.
1.Учить детей быть доброжелательными по отношению друг к другу, мирно разрешать конфликты.
2.На материале пословиц и поговорок приобщать детей к труду.
3.Воспитывать навыки самообслуживания.
На первом этапе я начинаю работу над фразеологизмами. Его цель: приучить детей воспринимать, то есть слышать, понимать и отчасти запоминать и использовать, отдельные, простые по содержанию, доступные их пониманию выражения из народно – разговорной фразеологии. Детям трудно усвоить общее значение словосочетания, не зависящее от конкретного смысла слов, его составляющих («водить за нос» и т.д.), поэтому, я предлагаю следующие приемы объяснения содержания фразеологизмов:
— разбор выражения по частям (из каких слов состоит, что они обозначают каждое в отдельности;
— рассказ «предистории» этого выражения (книга «Сборник фразеологизмов под редакцией Розе Т.В.
— использование данного выражения на конкретных примерах из жизни детей;
— подбор синонимичных выражений.
Главная задача на данном этапе помочь понять детям, что фразеологизмы так же как и пословицы и поговорки – это неделимая единица, которая дает определенный смысл, если что-то убрать или поменять местами смысл теряется.
Необходимым условием эффективности работы по развитию лексической стороны речи детей начальных классов с ИН через использование малых форм фольклора является подбор пословиц и поговорок. На данном этапе работы я придерживаюсь следующих критериев:
— пословицы должны быть простыми по содержанию: иметь утвердительный характер, отрицательный или причинно-следственный;
— слова в пословице и поговорке должны быть понятны детям или же могут быть объяснены учителем в доступной форме;
— по содержанию пословицы и поговорки должны принадлежать к одной из трёх групп: социально-бытовые, пословицы нравственного содержания, пословицы о природе.
Алгоритмы работы над пословицами и поговорками.
1.Прочтение пословицы с интонационной выразительностью.
2.Выделение каждого слова в пословице и определение его содержания.
Для объяснения значений слов я рекомендую использовать принципы работы над словом, предлагаемые Анатолием Георгиевичем Зикеевым:
— принцип наглядной ситуации с использованием соответствующего диалога;
3.Работа по содержанию пословицы
В этой части работы предлагаются следующие приемы:
Метод пантомимического жестового подкрепления:
Утвердительный характер пословицы подчеркивается кивком головы («Бумага все стерпит»);
Причинно-следственный – поднятым указательным пальцем («Много снега – много хлеба»).
Этот прием помогает выделению семантических отношений между словами.
Иллюстрирование пословиц на сказках.
Иллюстрация пословиц на литературном материале (рассказы, басни).
Озвучивание пословицей сюжетной картинки.
Педагог предлагаем детям рассмотреть сюжетную картинку, беседует по содержанию и озвучивает сюжет пословицей.
Метод «логического ударения». Учащимся предлагается выразительно прочитать пословицу, соблюдая указанные логические ударения (слова выделены другим цветом или шрифтом), (честный труд – наше богатство), затем попытаться объяснить, как эти слова (труд и богатство) связаны между собой в пословице.
Метод наглядной демонстрации.
«Сказать – узлом завязать»: объясняем смысл пословицы (раз пообещал, то нужно выполнить, крепко держать слово). А говорят так, с давних пор, когда люди не умели писать и читать и чтобы не забыть обещанное, завязывали на платке узелок (педагог демонстрирует платок с узелком). Теперь так не делают, а пословица осталась.
«За двумя зайцами, погонишься ни одного не поймаешь»: педагог предлагает ребенку одновременно читать и рисовать, делается вывод, который подкрепляется пословицей.
«Подарки назад не берут»: педагог предлагает обыграть ситуацию:…Мальчик пришел на день рождения и подарил имениннику красивую игрушку, а затем решил ее забрать опять себе, получилась ссора…. Как поступить в такой ситуации?
Ответ на этот вопрос подскажет народная мудрость: Подарки назад не берут.
Составление педагогом пояснительного рассказа к пословице с примерами использования народной мудрости к ситуациям из жизни детей.
Этот вид работы используется на более поздних этапах. Детям предлагается самостоятельно прокомментировать смысл пословицы (чему учит или о чем предупреждает, или что запрещает и т.д.)
Просмотр телепередач на телевидении.
Создание речевой среды, как одно из условий развития лексической стороны речи у детей начальных классов с ИН посредством малых форм фольклора пословиц и поговорок.
Для полного использования развивающего потенциала малых форм фольклора, я применяю их в режимных моментах, с целью создания благоприятной речевой среды, так как это одно из условий речевого развития детей.
Важнейшим условием использования пословиц и поговорок является уместность, когда налицо есть иллюстрирующие их факты, обстоятельства, тогда скрытый смысл становится для ребенка понятен. Ребенок должен чувствовать, что это именно те слова, с помощью которых можно наилучшим образом выразить свою мысль: метким словом остановить хвастуна, насмешника; дать меткую характеристику человеку или его деятельности. Пословицы открывают детям некоторые правила поведения, моральные нормы, с их помощью можно эмоционально выразить поощрение, деликатно высказать порицание, осудить неверное или грубое действие. Для этого мною были отобраны и систематизированы пословицы и поговорки в «Ежедневник», где расписаны народные мудрости по режимным моментам школы-интерната. Например, «Как утро начнешь, так день и проведешь», «Хвали утро вечером» и т.д. Так же в режиме дня школы-интерната на каждом этапе своя пословица: уроки – «Делу время, потехе час»; подготовка к обеду – «Чистота – залог здоровья»; обед – «Аппетит приходит во время еды»; прогулка – «Вместе играть веселей»; подготовка уроков – «Глаза страшатся, а руки делают»; кружковая работа – «Умные руки не знают скуки».
Из множества русских пословиц и поговорок я выбрала те, которые могут сопровождать трудовую деятельность детей и, конечно же, обогащать их речь. В процессе трудовой деятельности при соответствующих условиях дети учатся понимать значение пословиц, ясно формулировать свои мысли. Приведу пример такой ситуации. Дети играют, рассматривают книги, а двое мальчиков, не найдя себе занятия, сидят за партой. Я говорю: «От скуки бери дело в руки» и даю какое-то поручение. Дети охотно приступают к делу. А после того, как работа будет закончена, хвалю и спрашиваю, почему так говориться. Таким образом, помогаю осмыслить пословицу и результат своего труда.
Весьма важно, чтобы пословицы и поговорки произносились выразительно, с разной интонацией (с удивлением, осуждением, сожалением, радостью, удовлетворением, размышлением, утверждением и т.п.), а также сопровождались жестами и мимикой. Это помогает осмыслить суть пословицы и побуждает к желаемому поступку. Таким образом, использование пословиц и поговорок на уроках и в повседневной жизни активизирует речь ребенка, способствует развитию умения формулировать свои мысли, помогает лучше понять правила житейской мудрости.
Огромная роль в создании речевой среды принадлежит организации досугов и праздников. Работая в этом направлении, мною были разработаны и проведены следующие праздники: «Осенины», «Рождество». Особенно ценно заблаговременно подготовить праздник с детьми. Такая подготовка помогает решению многих задач умственного, нравственного и эстетического воспитания. Таким образом, организуя праздники для детей, я активизирую в речи учащихся малые фольклорные формы пословицы и поговорки. Это способствует развитию образности и выразительности их в речи.
Формы и методы работы по активизации в речи детей пословиц и поговорок.
Дидактические словесные игры. Они зачастую используются как речевая минутка на уроках чтения. Это: « Продолжи пословицу», игра-соревнование по рядам «Кто больше назовет пословиц», «Подбери пословицу к картинке», «Назвать пословицы о честности, о труде, о лени, о семье и т.д.».
Иллюстрирование пословиц и поговорок. В классе силами детей, учителя, воспитателя, родителей создана папка-передвижка. Каждый ребенок имеет право взять ее домой или в свободное время с помощью взрослых выразить в рисунке или аппликации содержание той или иной пословицы. Это очень важная работа, так как умение расширять художественный образ в рисунке расширяет возможности его выражения в слове.
Подбор пословиц к художественным произведениям. Педагог предлагает выбрать подходящую из нескольких пословиц к данному произведению.
«Магазин житейской мудрости». Эта форма работы используется на классных и тематических часах. Для разрешения проблемной ситуации дети вспоминают, а что по этому поводу гласит народная мудрость.
Дидактические настольно-печатные игры. Мы разработали настольно-печатные игры по активизации в речи детей пословиц и поговорок. Это: «Найди пару», «Подбери пословицу», «Расшифруй пословицу», «Вставь пропущенное число», «В поисках народной мудрости», «Бусинка», «Прочитай пословицу», «Собери картинку из пословиц».
Подбор ассоциативных картинок к пословицам и поговоркам. Создание альбомов: «О солдатском житье-бытье», «Путешествие во времени».
Составление рассказов на темы пословиц и поговорок из личного опыта.
Творческие рассказы детей на темы пословиц и поговорок. Эта форма работы наиболее трудная для детей, так как учащимся с ИН тяжело оторваться от реальной действительности, но при планомерной систематической работе над пословицами и поговорками некоторые дети способны составлять небольшие творческие рассказы.
Интеграция работы по развитию лексической стороны речи через использование пословиц и поговорок.
Для наибольшего использования познавательного потенциала пословиц и поговорок и речевого развития детей я используем их на всех уроках в режиме начальной школы. Это уроки:
— чтения и развития речи, о которых уже говорилось выше.
Изучая тему охраны здоровья и гигиены учащихся, я обращаюсь к народным мудростям. Дети с удовольствием запоминают их: «Завтрак съешь сам, обед подели с другом, а ужин отдай врагу»; «Ешь чеснок и лук не возьмет недуг», «Яблоко в день доктора в дверь» и т.д. В задачу педагога входит объяснить доступным для детей языком смысл этих пословиц и тогда дети будут использовать их в своей речи. А использование на уроках таких пословиц как: «Мы едим для того, чтобы жить, но не живем для того, чтобы есть» формирует у учащихся навыки рече доказательства.
— На уроках математики я использую пословицы и поговорки для знакомства и закрепления чисел первого десятка: «Один в поле не воин»; «Две собаки дерутся, третья не суйся»; «Обещанного три года ждут», «Лучше десять раз повернуть, чем один раз на мель сесть» и т.д. Далее, при решении примеров учащиеся могут самостоятельно прочитать пословицу или поговорку, если ответы будут правильные, так как число в ответе соответствует слову из пословицы.
При формировании восприятия особых свойств предметов, а в частности вкусовых ощущений подкрепляем выводы художественным словом из народной мудрости: «В сентябре одна ягода, да и то горькая рябина», «Трудовой хлеб сладок». При формировании ощущений от статических и динамических поз различных мелких частей лица, предлагаем детям продемонстрировать фразеологизмы: «выпучив глаза», «разинув рот», «надув губы» и т.д. На данном этапе работы не ставится целью запоминание пословиц и поговорок, главное, показать детям широкий диапазон использования народной мудрости.
— На уроках физкультуры мы используем пословицы и поговорки для воспитания в детях спортивных и бойцовских качеств: «Смелость города берет», «Один за всех и все за одного» и т.д.
— Большую помощь в формировании положительных качеств характера, таких как трудолюбие, аккуратность, терпеливость, настойчивость в достижении цели на уроках труда оказывают пословицы и поговорки, именно они предостерегают от торопливости («Семь раз отмерь, один раз отрежь»); напоминают о терпеливости («Терпенье и труд, все перетрут»); напутствуют («Одна голова хорошо, а две лучше») и т.д.
Итак, использование малых форм фольклора пословиц и поговорок в развитии лексической стороны речи у детей начальных классов с ИН осуществляется совокупностью разнообразных средств и форм воздействия на них.
Потенциал использования пословиц и поговорок в образовательно-воспитательном процессе огромен. На материале малых фольклорных форм мы не только развиваем речь детей, но и способствуем социализации ребенка в обществе, формированию нравственных качеств, воспитываем положительное отношение к труду, приобщаем детей к истокам народной культуры, прогресс в развитии ребенка представлен в модели выпускника начальной коррекционной школы.
1. Аникин В.П. К мудрости ступенька. М: Детская литература, 1962.
Аникин В.П. Русские народные пословицы, поговорки, загадки, детский фольклор. М.:Учпедгиз, 1957.
Бахтин В. От былины до считалочки. Издательство «Детская литература», 1988.
Вайнер, Вьюнкова (авторский коллектив). Коррекционная педагогика в начальном обучении. М.Академия, 2001.
Выготский Л.С.Основы дефектологии. М: Краснодар, 2003.
Гонеев А.Д., Лифанцева Н.И.,Ялпаева Н.В. М. «Академия», 2007.
Даль В.И. Пословицы и поговорки. Напутное // Русское народное поэтическое творчество. Хрестоматия по фольклористике /Сост.: Ю.Г. Круглов. М.: Высшая школа, 1986.
Дьячкова. Материалы научной конференции по дефектологии. М:Издательство АПН, 1962.
Епифанцева Т.В. Настольная книга педагога-дефектолога. Ростов. «Феникс», 2006.
Ерошина Г.Ю. Специальная психология и коррекционная педагогика. РГПУ, 2002.
Занков Л.В. Психологические особенности учащихся младших классов вспомогательной школы. М.; Издательство Академии педагогических наук, 1951.
Зикеев А.Г. Работа над лексикой в начальных классах специальных (коррекционных школ), М., 2002.
Загрутдинова М., Гавриш Н. Использование малых фольклорных форм //Дошк. воспитание, 1991.
Левченко И.Ю., Забрамная С.Д. Психолого-педагогическая диагностика. М. издательский центр « Академия», 2006.
Никуленко Т.Г., А.П. Бандурин. Коррекционная педагогика. М.Ростов на Дону, 2008.
Подласый.И.П. Курс лекций по коррекционной педагогике; М., «Владос», 2002.
Петрова В.Г. Развитие речи учащихся вспомогательной школы. М.:Педагогика, 1977.
Петрова В.Г. Психологические особенности умственно отсталых школьников //Коррекционная педагогика, 1 (19), 2007.
Морохин В.Н., Малые жанры русского фольклора. М:Высшая школа, 1986.
Мельников М.Н. Русский детский фольклор. М.: Просвещение, 1987.
Малофеев Н.Н., Гончарова Е.Л., Никольская О.С., Кукушкина О.И. Специальный федеральный государственный стандарт общего образования детей с ограниченными возможностями здоровья: Основные положения концепции. //Дефектология, №1, 2009.
Назарова Н.М. Специальная педагогика М.: Академия, 2007.
Нодельман В.И., Позднякова И.О. Особенности разговорнрй речи умственно отсталых школьников //Дефектология № 6, 2008.
Романенко Л. Устное народное творчество в речевой активности детей //Дошк. воспитание, 1990.
Сластенина В.А. Основы коррекционной педагогики. М. «Академия», 2007.
Селевко Г.К. Технологии воспитания и обучения детей с проблемами. М.Нии школьных технологий, 2005.
Шичанина О.В. Семантическая структура слова и основные аспекты работы над лексикой с дошкольниками с ЗПР //Воспитание и обучение детей с нарушением развития, №6,2008.
Шергин Б.В. Одно дело делаешь, другого не порть. Пословицы в рассказах. М.: Детская литература, 1977.
Фольклор как средство духовного самосохранения русского народа //Интеграция общего и дополнительного образования. /Материалы научно-практической конференции /Сост.: Л.В.Волобуева. Барнаул: Графикс, 1998.