Как преподавать русский язык иностранцам с чего начать
7 полезных советов для учителя русского языка как иностранного
1. Берите лучшее из каждого урока
2. Формулируйте разные цели для себя и для ученика
Это поможет вам правильно выстроить работу.
Не стоит думать, что цель ученика — просто научиться чему-то, пройти заданный материал. Смотрите глубже. Для чего он изучает язык? Готовится к поездке в Россию и хочет знать основы языка, чтобы самостоятельно передвигаться по стране? Планирует переехать в РФ? Хочет читать книги русских авторов в оригинале?
Ваши уроки должны приближать ученика к его цели — только тогда они будут действительно полезны. Придерживайтесь этого правила, чтобы ученики оставались с вами и рекомендовали вас.
3. Игра эффективнее зубрежки
Не давайте ученику огромное количество текстов и правил, не заставляйте его заучивать материал. Чем скучнее будут уроки, тем меньше информации запомнит ученик. Добавьте игровой элемент, используйте цвета, карточки, рисунки, песни, запахи.
Ищите яркие образы. Используйте абсолютно все, что поможет сделать урок эффективнее — включая видеоролики и мобильные приложения.
4. Помните об особенностях менталитета
Обучая русскому языку, вы можете заодно рассказывать о русской культуре, правилах поведения и пр. Это особенно актуально, если ваш ученик планирует поехать в Россию. Но о менталитете народа, к которому относится Слушатель, тоже нельзя забывать. Постарайтесь изучить его. Отнеситесь к нему с уважением — помните, что неосторожное слово или даже жест, который принят в России, может оскорбить иностранца.
5. Делать одно и то же слишком долго — это утомительно
Меняйте виды деятельности: пусть ваш ученик читает, слушает, говорит, смотрит видео, рисует, пишет, играет, поет. Тогда он сможет дольше концентрироваться на уроке и лучше усвоит информацию.
Квалификация: Учитель русского языка и иностранного языка
6. Как стать преподавателем РКИ?
Если сначала вы хотите глубже изучить иностранный и русский языки, пройдите курсы переподготовки с присвоением квалификации «Учитель русского языка и иностранного языка» — они продлятся 9,5 месяца и будут содержать только профильные дисциплины, так что вам не придется тратить время на изучение материалов, которые не пригодятся в работе.
Курсы идут полностью дистанционно* — вы сможете пройти их и получить документы об образовании, даже если в данный момент находитесь в другой стране.
Для всех Слушателей курса в «УрИПКиП» открыт доступ к электронной библиотеке. Вы вправе проигнорировать дополнительные материалы, но этого лучше не делать — они очень пригодятся вам в работе.
7. Как найти работу?
Недостаточно разместить свое резюме и ждать откликов. Мониторьте вакансии, посещайте группы по языковому обмену в социальных сетях, не стесняйтесь предлагать свои услуги как специалиста тем людям, которые в них нуждаются. Составьте грамотное предложение услуг с указанием опыта работы и общения с иностранцами, коммуникативных навыков, сильных сторон и разошлите его в языковые школы.
Тратьте время не только на обучение, но и на продвижение своих услуг — и тогда вы не останетесь без работы.
* Заочная форма обучения с применением дистанционных образовательных технологий
Как преподавать русский язык иностранцам с чего начать
Общие рекомендации по преподаванию русского языка как иностранного
1. Звуки, буквы, слова, фразы необходимо чётко проговаривать, побуждая обучаемого многократно повторять их правильно.
2. С первого занятия уже можно давать фразы на слух, даже, если обучаемый нулевого уровня подготовки. Такие фразы как:
— Здравствуйте!
— Меня зовут…
— Мой город …
— Моя страна…
— Мой язык…
Вы ничего не пишете и не объясняете, Вы просто произносите фразу, переводите её, повторяете чётко и медленно и предлагаете её воспроизвести Вашему ученику.
Эти фразы Вы с ним повторяете в начале каждого занятия. Когда они будут усвоены можно добавлять прилагательные:
— Мой родной город …
— Моя родная страна…
— Мой родной язык…
3. Сразу обучите Вашего ученика командам, которые он должен понимать по-русски, дав предварительно их перевод:
Слушайте! Listen! (англ.) Ecoutez! (фр.)
Смотрите! Look! (англ.) Regarder! (фр.)
Говорите! Speak! (англ.) Parlez! (фр.)
Пишите! Write! (англ.) Ecrivez! (фр.)
Читайте! Read! (англ.) Lisez! (фр.)
Повторяйте! Repeat! (англ.) Répétez! (фр.)
4. Если Вы обучаете без языка-посредника – используйте «Прямой метод», который предполагает называние предметов по-русски и объяснение их при помощи жестов, мимики, наглядности (картинки, любые изображения, фото, окружающие предметы и проч.)
5. Всегда используйте контроль – проверка домашнего задания, выученного материала. Не надейтесь, что объяснив сегодня превосходно урок, завтра Ваш ученик придёт и воспроизведёт Вам идеально весь материал. Повторяйте пройденный накануне учебный материал вначале каждого последующего занятия и, только потом, переходите к объяснению новой темы.
6. Проявляйте индивидуальный подход, в зависимости от способностей Вашего ученика. Темперамент и способности у каждого человека индивидуальны и это крайне необходимо учитывать.
7. Будьте терпеливы. Одному всё даётся достаточно легко, в то время, как при обучении другого, необходимо проявить терпение.
9. Делайте Ваши уроки живыми и разнообразными, используя различные способы подачи материала, ищите интересные техники, приёмы и методы.
10. Стремитесь к тому, чтобы на каждом Вашем занятии были задействованы все четыре вида речевой деятельности: говорение (проговаривание фраз, ведение диалогов), слушание (диктанты, аудио- и видео-записи), чтение (чтение фраз, текстов, диалогов) и письмо (выполнение письменных заданий).
11. Всегда хвалите Вашего ученика! Это стимулирует и вдохновляет!
Русский язык для иностранцев: секреты преподавания, обнимашки и «общага под носом»
Почему книга лежит на столе, а чашка стоит? Что значит «да нет, наверное»? Зачем вообще нужны твердый и мягкий знак? Как произнести звук «ы»? А отчество – откуда и зачем?
«Русский язык в умелых руках и опытных устах красив, певуч, выразителен, гибок, послушен, ловок и вместителен», – говорил писатель Александр Куприн. И с ним невозможно не согласиться! Каждый год в Тульский государственный педагогический университет им. со всего мира съезжаются иностранцы – с желанием во что бы то ни стало выучить «великий и могучий».
Сейчас в вузе учатся 270 иностранных студентов из ближнего и дальнего зарубежья: Туркменистана, Узбекистана, Таджикистана, Киргизии, Белоруссии, Мексики, Таиланда, Китая, Вьетнама, Афганистана, Ирака. Много студентов из Африки: Кот-д’Ивуар, Камерун, Чад…
Эвелин Кристина Лопес Рамирес приехала в Тулу два года назад из Мексики. Ей 35 лет, и на сегодняшний день она самая взрослая студентка университета. Эвелин — очаровательная хохотушка, для которой разговаривать на русском языке — чистое удовольствие. И это очень заметно.
Сейчас Эвелин учится на 2-м курсе магистратуры, где изучает русский язык как иностранный и готовится стать преподавателем. Она хочет остаться на 2-3 года поработать в России, а потом вернуться в Мексику.
– Я уже хорошо владею английским языком, и мне захотелось выучить еще один. Выбирала между русским языком и арабским, и выбрала русский. Сразу подумала — мне надо в Россию! Когда я приехала в Тулу, то знала всего несколько русских слов: здравствуйте, пожалуйста, зеленый чай (смеется). Год училась на подготовительном курсе и освоила язык. Преподаватели здесь очень хорошие, но и я много работала. Было очень сложно учиться: по 4-5 пар каждый день, много домашних заданий, чтение.
Самое сложное в русском языке — это падежи! В моем родном испанском языке нет падежей — у нас ставятся предлоги и существительное потом не меняется. Очень трудно было понять, почему отвечать — «кому?», говорить — «кому?», а просить — «кого?». До сих пор у меня есть проблема с произношением. Есть такие звуки, которых в испанском не существует: ж, ш, щ, ы. Но постепенно я к ним привыкла. А еще у меня была путаница, что у русского человека отчество, а что фамилия. Но потом я поняла, что отчество — это имя от папы.
Мое любимое русское слово — «обнимашки»! Так говорит моя русская подруга при встрече. Еще очень нравится слово «милый».
Я люблю смотреть советские фильмы и очень хочу читать художественные книги на русском языке. Но пока постоянно читаю учебники (смеется). Мечтаю начать читать Достоевского, мне он очень интересен. И конечно, Толстого! Но я знаю, что его произведения сложны даже для русских.
А вот стихи русских поэтов я уже читала. Мне очень нравятся Пушкин, Лермонтов и Фет. Я участвовала в конкурсе чтецов, читала наизусть стихотворение Фета «Я пришел к тебе с приветом».
Русский язык стал для меня любимым, он очень красиво звучит, такой мелодичный. Но и испанский язык очень красивый, и я его тоже люблю. В прошлом году с ребятами из Венесуэлы и Парагвая мы провели для русских ребят урок испанского языка.
24-летний Бегзодбек Муминов живет в Туле уже пять лет. В 2015 году молодой человек приехал из узбекского города Андижан. Два года работал, а потом поступил в университет — учиться.
– Мои родители очень давно живут и работают в Туле, папа на «Тропике», мама в магазине «Хороший». Я потянулся к родителям. В Узбекистане я пел русские песни, но на слух, — языка вообще не знал. В своей стране я учился в колледже на эстрадного певца, а когда приехал в Россию, даже не мог сказать, как меня зовут и сколько мне лет. Самых элементарных предложений не знал. Постепенно научился говорить, теперь русский язык для меня – второй родной. Я считаю, что русский язык по сложности третий в мире после арабского и китайского.
Сейчас я учусь в ТГПУ на учителя русского языка и в Узбекистане буду его преподавать.
Самое сложное в русском языке — употребление глаголов. Совершенный и несовершенный вид, глаголы движения со всеми приставками: прийти, уйти, войти, выйти, подойти (смеется). То, что носителям языка кажется элементарным, иностранцам очень сложно запомнить!
Очень люблю читать русскую классику: Пушкина, Лермонтова, Тургенева, Толстого, Достоевского, Чехова, Гончарова. Мои самые любимые произведения — это «Герой нашего времени» и «Отцы и дети». Еще люблю Гоголя, особенно «Мертвые души».
Гульшат Сапаевой 23 года, она приехала учиться в тульский вуз из Туркменистана. Русский язык девушка знала очень плохо, а сейчас она уже учится в магистратуре на международном факультете и мечтает преподавать язык на своей родине.
– Сначала было очень и очень трудно, но помогали и учителя, и ребята. Например, в нашем языке есть только мужской род, а в русском — еще средний и женский. Есть буквы, которых у нас нет, например мягкий и твердый знак. Я уже хорошо говорю по-русски, но нет предела совершенству, — обязательно буду учить его и дальше. А еще мечтаю выучить английский и французский.
Русский язык очень красивый, нежный, на нем говорить – одно удовольствие. С интересом смотрю русские мелодрамы – нравятся истории про любовь!
Родители хотят, чтобы я вернулась, они очень соскучились. Когда вернусь на родину, то стану там работать в школе – преподавать русский язык как иностранный.
Раиса Лопухина, заведующая кафедрой РКИ (русский язык как иностранный), доктор филологических наук, работает здесь с момента основания международного факультета. Раиса Васильевна до сих пор с удовольствием вспоминает первый набор иностранцев — тогда в тульский вуз приехали учиться кубинские студенты.
– Меня пригласили работать на факультет как специалиста по испанскому языку. Представители Куба Либре – Свободной Кубы – были очень активные, темпераментные, живые… С ними было так интересно работать! И мне жаль, что сейчас в университете не учатся кубинцы.
Все наши студенты интересные, молодые, яркие. Мы, педагоги, представляем, насколько им трудно вдали от родины, родителей, родных. Студенчество – важный этап в жизни, и ребята должны чувствовать себя свободно в чужой стране, учиться, ходить, гулять, веселиться. Но всё равно кто-то грустит… У нас есть система кураторства, мы помогаем студентам не только в учебе, но и в организации жизни, знакомствах, чтобы ребята адаптировались и как можно больше узнавали о России, как можно сильнее прониклись русским духом.
По словам Раисы Лопухиной, иностранные студенты очень быстро налаживают общение с нашими студентами и набираются от них разной лексики, в том числе и сленговой.
– Иногда нас просят уточнить значение некоторых слов и оборотов, и когда мы их слышим, то предупреждаем – нужно быть осторожными, употребляя эти выражения. Бывает, путают, когда говорить ты, а когда вы. Могут легко спросить у преподавателя: «Как твои дела?»
Обожают учить фразеологию. «Где ваше общежитие? – Да вот же, под носом». Сначала удивляются, а потом, когда понимают смысл, приходят в восторг!
Татьяна Кашпирева, декан международного факультета, говорит, что все студенты независимо от национальности – молодые люди со своими достоинствами и недостатками:
– С сожалением констатирую, что иностранцы к учебе стали относиться с меньшей долей ответственности. Раньше все были более мотивированные, особенно представители Вьетнама, — они точно приезжали грызть гранит науки. Но сейчас даже они могут не прийти на занятие, просто потому, что проспали или вовсе не захотели (смеется). Возможно, это влияние и наших ребят. Да и родительского контроля им не хватает, несмотря на все видеозвонки.
Самым юным нашим студентам – 17 лет, самой взрослой Эвелин — 35. Но сейчас у нас появился студент из Египта, ему уже за 50. Из-за пандемии он еще не приехал в университет, но очень хочет это сделать как можно быстрее. Он учится в магистратуре, изучает лингвистику. Это состоявшийся писатель-переводчик, он знает русский язык, но хочет получить именно образование на русском языке! Пока он обучается в онлайн-формате.
На кафедре РКИ русский язык продвигают не только в России среди иностранных студентов, но и за рубежом. Преподаватели имеют возможность общаться с представителями разных культур, и это всегда захватывающе. Разные особенности, привычки, традиции… Всё это увлекает и расширяет горизонты собственной культуры.
По словам Белиты Черенковой, и. о. директора управления международного образования, старшего преподавателя кафедры РКИ с 30-летним стажем, преподавать русский язык иностранцам сложно, но очень интересно.
– Я всегда говорю, что мы здесь, как Пигмалион и Галатея. Человек приезжает в Тулу с нулевым знанием русского языка, не зная ни одного слова, а через год после подготовительного отделения уже практически свободно общается на русском языке. Ты видишь свое творение, знаешь, что это ты в него вкладывал знания, это твоя энергетика. И это наполняет чувством профессиональной радости.
На самом деле, можно и за полгода выучить язык. Всё зависит от желания человека. Методов и приемов обучения языку очень много. Мы пытаемся сразу вовлечь студентов в говорение, в общение. Арабы знают 3-5 слов, но тут же начинают общаться. Да, хромает грамматика, не всегда правильно употреблены падежи, но они общаются! Китайцы или вьетнамцы более закрыты, они дольше учат язык, но потом начинают говорить очень грамотно.
По словам Белиты Валентиновны, педагоги учат студентов базовой лексике. И уже со временем, на уровне практически свободного владения языком, их словарный запас расширяется и они уже способны понимать все языковые тонкости. И литературное «общежитие» легко превращается в «общагу».
Например, что «глубоко фиолетово» — это не оттенок цвета, а состояние, когда всё равно, а «руки не доходят» — это о том, что у человека не хватает времени. Ну или желания.
– Мы часто слышим слова благодарности от иностранных студентов, – говорит Белита Черенкова. – Некоторые из них остаются в России – за время учебы срастаются с нашей страной, и уехать им уже просто невозможно. Многие переходят на другой уровень, начинают мыслить по-русски. Учатся в аспирантурах, работают в вузах, на совместных предприятиях, за рубежом в школах, переводчиками, стюардессами, на телевидении, в правительстве… Пока русский язык востребован в мире, будет интерес и к его изучению. И мы не останемся без студентов-иностранцев.
Обучение русскому языку
Обучение русскому языку
А что такое правильный учебник? Это учебник, написанной на основе правильной методики. Учебник, в котором есть всё необходимое. И нет ничего лишнего.
Обучение русскому языку
В этом учебнике даются правила чтения, упражнения на произношения звуков. И даже написание букв, прописи. Кроме того, подключается элементарная грамматика. И к концу занятий по этому учебнику ваш ученик будет легко общаться на русском языке. На самые разные темы.
Обучение русскому языку
Представлены и диалоги, и тексты для чтения, и тексты для аудирования, и тесты, и контрольные задания. И результаты работы по этому учебнику радуют и вас, и ваших учеников.
А если необходимо сдать тесты на владение русским языком? Тоже есть нужный учебник: «Матрёшка А1-А2» . В нём систематизированы и отрабатываются все основные категории русской грамматики.
А если ваш иностранец знает английский? Е щё проще. Возьмите учебник «Говорите правильно!» . В нём всё на английском языке.
Также можно выбирать и другие пособия. Ориентируясь на уровень ваших учеников и правильную методику обучения.
Обучение русскому языку
Подробнее познакомиться с моими учебниками можно на страницах сайта . На нём есть и фрагменты из них, и аудио. А если вы хотите их приобрести, посмотрите рубрику «Где купить?»
Как работают и сколько зарабатывают учителя русского за рубежом Преподаватели русского языка рассказали The Village об особенностях работы за границей, учительских зарплатах и уроках мата
Преподавание родного языка — одна из очевидных подработок для человека, уехавшего из страны. Но если англичане и американцы везде нарасхват, то уговорить иностранцев изучать трудный и не всегда востребованный русский — довольно трудная задача. The Village поговорил с преподавателями русского языка, которые успешно работают за границей, о поиске клиентов, заработках и трудностях перевода.
Дарья Куматренко
руководитель школы русского языка, Токио, Япония
Я училась на факультете журналистики. На третьем курсе университета услышала о том, что можно перейти на филфак и специализироваться в преподавании русского языка как иностранного. Меня это заинтересовало. После окончания университета я могла поехать в любую точку мира, потому что работа журналиста-фрилансера это позволяла при наличии хорошей клиентской базы. У меня был опыт преподавания русского как иностранного, и я выбирала между Кореей, Китаем и Японией: меня всегда привлекал азиатский регион. Я решила: «Не получится поехать в Японию, поеду в Китай».
С Японией всё получилось. Я поступила в языковую школу, выучила японский язык. Подрабатывала преподаванием. Потом устроилась работать в школу русского языка и через несколько лет стала её директором. Думаю, руководитель, который в своё время принял меня на работу, устал от многочисленных трудностей, связанных с организацией учебного процесса и поиском учеников.
Я начала с того, что выбросила все учебники, потому что по ним невозможно заниматься. Начала писать собственные материалы. Интересно, что, живя в России, я не очень интересовалась внутренним туризмом, географией нашей страны. Но здесь детям именно этих знаний недостаёт. Я стала делать материалы по истории, географии, культуре и поняла, что много нового узнаю и сама. Готовить подобные занятия очень увлекательно. Теперь у нас есть онлайн-курс «Путешествие по России», и дети из разных стран мира занимаются по этой программе онлайн.
Спрос на русский язык есть, но он сильно зависит от политической ситуации. Например, в связи с санкциями японский бизнес в России сейчас почти свернулся, соответственно, и предпринимателей, заинтересованных в изучении русского, стало меньше. Мужчины в основном приходят к нам учиться, чтобы найти русскую жену и перевезти её потом в Японию. Среди клиентов есть интернациональные семьи, в которых дети учат оба языка, а также русские, живущие в Японии: иногда случается так, что родители почти не понимают японского, а их дети — русского языка. Кроме того, русский язык учат японцы, которые планируют отправить своих детей учиться в петербургскую школу балета. Вообще, русская художественная гимнастика, русский танец, а также фигурное катание и изобразительное искусство очень привлекают японцев.
Мужчины в основном приходят к нам учиться, чтобы найти русскую жену и перевезти её потом в Японию
Средний оклад преподавателя около 2 тысяч долларов. Это довольно скромно по местным меркам, но с другой стороны, эти деньги соответствуют окладу офисного сотрудника в первые несколько лет работы. Сегодня в нашей школе около 50 учеников. Месяц занятий в среднем стоит 130 долларов. Для привлечения клиентов лучше всего работает сарафанное радио, помогает и блог, и страничка в Facebook. Мы состоим в ассоциации русских учителей в Японии, и это тоже привлекает новых учеников. Каждый год в Токио проводится конференция по билингвальному обучению, в которой мы стараемся участвовать.
Организовать бизнес в качестве индивидуального предпринимателя в Японии очень просто, это занимает десять минут. Правительство страны полагает, что экономическая стабильность держится на маленьком бизнесе, а потому нас никто не трогает. Сейчас точно не скажу, с какой суммы дохода вы начинаете платить налог, но могу сказать одно: несколько лет наша школа вообще имела право налоги не платить, и все заработанные деньги мы вкладывали в развитие. Никаких проверок, вся отчётность отправляется по интернету. Правда, несмотря на хороший уровень японского языка, у меня периодически возникают сложности с документами, потому что слишком много иероглифов! Очень непросто перенести своё русское отношение к работе в японскую действительность: здесь любят точность, пунктуальность, щепетильность, вежливость. Без этих качеств вы точно не сможете построить бизнес в Японии.
Катерина Баженова
директор школы русского языка и литературы в Праге, Чехия
Я преподаю русский язык детям из русскоязычных семей, родившимся в Чехии или приехавшим сюда с родителями. Программа обучения в школе максимально соответствует российской, но, само собой, она основана на понимании принципа обучения детей, живущих за границей. Невозможно просто взять учебники русского языка и учить детей-билингвов.
До переезда в Чехию я не знала точно, насколько востребован здесь язык. В Москве я несколько лет работала в общеобразовательных школах, а потом стала литературным редактором на телевидении, не думая, что когда-либо вернусь к преподаванию. Собравшись переезжать, я рассматривала возможность снова стать учителем, но составить картину востребованности русского языка по материалам в интернете не представлялось возможным. Я надеялась на то, что, возможно, когда-нибудь наберу человек 20 и буду их учить. Это был предел моих мечтаний. Сейчас, спустя пять лет, я учу 140 детей и должна сказать, что не считаю это пределом.
Труднее всего начать что-то с нуля. Если ты — учитель, то в самом обучении детей нет ничего сложного, ты просто выполняешь свою работу, и совершенно не имеет значения, в какой стране это делать. А вот организовать всё так, чтобы и дети и родители были довольны, достаточно непросто. Я всё время нахожусь в поисках интересных методов обучения. Никто не заставляет меня это делать, но я просто с тоски умру, если не буду находить какие-то оригинальные задания, пособия и так далее. Мои ученики билингвальны и порой не улавливают лексическое значение каких-либо слов. Выполняя упражнения, они делают забавные ошибки, а когда видят свои ляпы, не могут удержаться от смеха. Навскидку сейчас могу припомнить следующие: «Олень — жуткое животное» (вместо «чуткое»), «Его труп был тяжёлым» (вместо «труд»), «На ветвях весело шелестели ласточки» (вместо «листочки»).
Спрос на русский язык достаточно высок. Работает исключительно сарафанное радио, никакой рекламы я не даю. У школы есть сайт и страница в Facebook, этого (по крайней мере пока) достаточно. У нас есть дети, записанные уже на 2018–2019 учебный год. Стоимость одного урока 90 минут — 300 крон (10 евро). На двоих и более детей из одной семьи — скидка 20 %. Обучение оплачивается циклами по три месяца. Средняя зарплата учителя русского языка в обычной чешской школе — около 800 евро (22 тысячи крон).
В последние год-два во многих чешских школах, гимназиях и институтах русский язык стал востребованным. Там его можно изучать как дополнительный наряду с французским, английским и немецким. Чехи в основном учат русский язык потому, что в будущем планируют выбрать связанную с ним профессию. Хотя есть и особые случаи. Например, 15-летние участницы чешского вокального женского коллектива «Наши» изучали русский в гимназии и настолько им прониклись, что сейчас великолепно исполняют русские народные песни.
Станислав Чернышов
преподаватель русского языка как иностранного, автор учебника «Поехали», Италия
Я знал, что хотел заниматься языками и литературой, учился в английской школе, писал стихи. Преподавание русского как иностранного было редкой специальностью, которая давала возможность легально выехать на работу за границы СССР. Поскольку я вырос в русской антисоветской семье, я не принимал тогдашнюю систему и ценил эту возможность. Правда, потом всё изменилось: страна открылась, и у меня появилась возможность создать свою школу в Санкт-Петербурге, куда уже ко мне приезжают иностранные студенты.
Ко мне часто приезжают преподаватели, которые пользуются моими учебниками, со своими студентами. И вот однажды приехала Симона, преподаватель русского языка из легендарного Болонского университета. Мы, как оказалось, совпали в очень многих вопросах, а потом выяснили, что у нас даже один любимый русский поэт, причём в наши дни не самый популярный, Константин Бальмонт. Так вот, у Симоны было здание в самом центре маленького, но очаровательного местечка Тредоцио в Эмилии-Романьи, и она хотела создать там центр русского языка. Она предложила мне участвовать в этом проекте, а я с восторгом согласился. Кроме того, я много путешествую по Европе с семинарами и мастер-классами для преподавателей.
Спрос на русский язык по-прежнему высок, несмотря на обострение политической ситуации. Его учат сотрудники международных организаций и транснациональных компаний, работники туризма и бизнесмены, дипломаты и журналисты, любители русской культуры и путешественники, западные диссиденты в поисках альтернативы и пенсионеры, старающиеся поддерживать интеллектуальную форму, а также потомки эмигрантов прошлых волн. Недавно была невероятно трогательная история: приехала русскоязычная девушка-сирота с юго-востока Украины, удочерённая американской семьёй из Сан-Франциско. Родители решили отправить её в нашу школу, чтобы она не забывала свой родной русский язык.
У нас в школе встречались коммунисты и потомки Романовых, греки-киприоты и турецкие офицеры, и мы учим всех находить общий язык с нами, другими русскими и друг с другом
У меня есть ученики индивидуальные и в группах, в зависимости от сезона до сотни в месяц. Хороший курс русского языка будет стоить от 1 500 рублей за индивидуальный урок и 700 рублей в группе. Интенсивный недельный курс в мини-группе в Италии у нас стоит 400–500 евро. У нас наёмный преподаватель с хорошей нагрузкой заработает 70–80 тысяч рублей в месяц, в Италии — 2–2,5 тысячи евро. Это если работать много. Если работаешь на себя, то, конечно, заработки выше, но и риски больше, и есть много такой работы, к которой преподаватели-филологи не всегда готовы: реклама, маркетинг, управление, административные вопросы. Этот бизнес не позволяет иметь большой административный аппарат, так что многое приходится осваивать самому. Кроме того, всё очень сильно зависит от страны. В Швейцарии, например, работа преподавателя оплачивается высоко, а в Польше — нет. Также существует огромная конкуренция, зачастую непрофессиональная, так как очень многие, оказавшись за границей, начинают преподавать свой родной язык. По-моему, это всё равно что начать работать кардиологом только на том основании, что у тебя здоровое сердце.
Моя профессия учит понимать людей и позволяет научить их понимать друг друга. У нас в школе встречались коммунисты и потомки Романовых, греки-киприоты и турецкие офицеры, и мы учим всех находить общий язык с нами, другими русскими и друг с другом. Преподавание русского учит видеть свой язык, страну и культуру со стороны и даже с нескольких разных точек зрения — это бесценный опыт, и я думаю, он многим бы у нас не помешал. А ещё эта работа постоянно расширяет кругозор: русский язык зачастую изучают люди образованные, интеллектуальных профессий. Конечно, они любят поговорить на профессиональные темы, в том числе на уроках русского языка. Так я узнаю очень многое из самых разных сфер — экономики, молекулярной биологии, астрофизики… А так как я сам люблю учиться, меня это всегда радует. А ещё это учит не бояться возраста. Я регулярно вижу людей, вполне успешно изучающих иностранный язык и в 60 лет.
Вообще, работа очень весёлая, забавных историй — море. Никогда не знаешь, чего ожидать! Спросишь: «Во что вы верите?» — и вдруг итальянский архитектор отвечает: «В Бабу-ягу!» Или студентка недавно преподавательницу уличила: «Ты неправду говоришь, это ложь… Ты — ложка!» Был у нас как-то студент из Исландии (а мы там очень популярны), и у нас было в школе шесть или семь студентов, включая одного депутата парламента. Так вот, один студент приехал, проучился месяца три, уже неплохо говорил по-русски и уехал заниматься в Россию бизнесом. Бизнес у него был — лесозаготовки где-то между Петербургом и Москвой. Половина работников — местные, деревенские, вторая — заключённые. Через неделю в пятницу наш викинг позвонил и сказал: «Я хочу ещё взять индивидуальные уроки. Здесь какой-то другой русский язык, я его плохо понимаю». Пришлось на выходные открыть школу и всё объяснить: «Вот несколько корней, вот приставки, суффиксы. Вот это значит „очень хорошо“, а это, ты будешь смеяться, наоборот, „очень плохо“. А вот это „очень много“, а это значит „сломалось“». Ещё через неделю позвонил и сказал, что с работой справляется.
Екатерина Дроздова
преподаватель русского как иностранного, директор центра русского языка, Сингапур
Я заканчивала филфак и подумала, что на преподавании русского иностранцам можно больше зарабатывать, чем на литературе в школе, да и работа казалась интереснее и перспективнее. На последнем курсе получила корочку с курсов при МГУ. Но без опыта никуда не брали, поэтому я полгода работала администратором в большой лингвистической школе в Москве и параллельно ходила смотреть, как там преподают русский. Тогда я ещё не знала, что уеду за границу. А потом мужу предложили контракт в Сингапуре, и там я устроилась преподавателем русского в лингвистическую школу. Взяли без опыта, но и студентов у меня было один-два в месяц. Через год решила уйти из школы и стать «свободным художником», зарегистрировала ИП. Поначалу я не думала делать центр русского языка, а думала о том, как найти третьего студента в стране, где русский никому не нужен. Это сейчас, спустя восемь лет, у нас офис в центре Сингапура, около сотни учеников и четыре преподавателя. Стоимость часового занятия в группе составляет 25 сингапурских долларов (17,5 долларов), стоимость часового индивидуального занятия — 80 сингапурских долларов (56 долларов).
Русский язык здесь непопулярен, его учат, потому что это экзотика. Труднее всего поддерживать мотивацию у студентов. Россия Сирию бомбит или Крым присоединяет, а мы им про великий русский балет.
Организовать бизнес в Сингапуре легко, сложнее удержаться на плаву (аренда, зарплаты), нужен постоянный поток клиентов. Так как я директор центра, то ко мне можно применить выражение «лужу, паяю, роды принимаю». Я в бухгалтерии теперь разбираюсь, в маркетинге, в видах стекла для офисных перегородок и кондиционерах, в разных видах бумаги для печати, знаю, как бороться с термитами и должниками, как организовывать мероприятия, как редактировать фотографии и продвигаться в соцсетях.
Преподавателям русского я бы порекомендовала изучить мировую практику преподавания языков. Не надо студентов пичкать переходностью глаголов! И пользоваться учебниками 70-х годов. Кроме того, не стоит надеяться, что на курсах повышения квалификации даже в самых именитых университетах вам раскроют все премудрости. Только практика может сделать из человека преподавателя. Смиритесь с фактом: чем вы интереснее как человек, тем больше у вас будет клиентов.