Как сделать переводчик на сайте
Кастомный виджет googleTranslate для сайта
Получить доступ к переводчику сайтов больше нельзя. Это никак не отразится на тех, кто уже установил соответствующий плагин.
Советуем пользователям переводить веб-страницы с помощью браузеров, имеющих встроенную функцию перевода.
Не сложно догадаться какой браузер имеет ввиду Google, но речь не об этом. Самое главное, что плагин все также остается рабочим и мы можем им пользоваться. Кроме того, за неимением возможности генерировать виджет, данная тема становиться еще более актуальной, ведь потребность в машинном переводе никуда не исчезла, а Google Translate, на мой взгляд, один из самых мощных инструментов для этого.
Как будет выглядеть наш пример:
Для корректной работы нашего кастомного виджета необходимо подключить файлы:
Разметка кастомного виджета:
При смене языка добавляется куки с ключом googtrans и значением вида /ru/en
Это стандартное поведение, поэтому я им и воспользовался для кастомизации виджета. Кликая по флажкам необходимых языков, из атрибута data-google-lang в куки записываются соответствующие значение вида /auto/выбранный_язык. Затем происходит перезагрузка и auto заменяется на язык записанный отдельно в конфиг:
Это сделано для того, чтобы мы не привязывались к одному языку. Если к примеру сайт переведен на 2 языка, русский и английски, то мы можем передать текущий язык в конфиг и правильно обработать его. Все доступные языки и их код стандарта ISO-639-1 можно найти тут.
Функции добавления и очисти куки я вынес отдельно, чтобы была возможность провести дополнительные проверки и вызвать в других местах. Важный момент, куки необходимо менять для основного домена и всех поддоменов.
Теперь, имея контроль над нашим виджетом, мы можем без проблем реализовывать более сложные дизайны:
Автоматический перевод Вашего сайта с помощью JS скрипта Google Translate
На многих сайтах можно встретить флаги стран, при нажатии на которые происходит автоматический перевод текущей страницы сайта на выбранный язык. Данная функция очень полезна для не русскоязычной аудитория, которая случайно набрела на оставленную Вами полезную информацию. Помню как-то сам набрел на какой-то Албанский сайт с нужным мне ответом и долго пытался понять смысл написанного.
Ситуация за последние несколько лет сильно изменилась и найти рабочего способа автоматически переводить сайты на другой язык уже не встретишь. Google Translate прикрыл эту возможность, а другие сервисы стали делать это только за деньги.
Но решение нашел Vitalii P, который написал небольшой код, умеющий переводить сайты на автомате. Используется все тот же инструмент от Google Translate. Разрабы из Google прикрыли только добавление новых сайтов в эту систему, а старые сайты все также могут пользоваться скриптом автоматического перевода сайтов. Этим и воспользовался Виталий.
Такие кнопки можно добавить для всех стран, которые поддерживаются сервисом, как и делают это многие вебмастера. Они добавляют все доступные страны. На мой взгляд, следует выбрать только несколько стран, аудитория которых посещает Ваш сайт. Я на своем блоге выбрал 3 языка: английский, немецкий и французский. Но хозяин — барин.
Добавляем автоматический переводчик
На github с проектом Виталия можно потестировать работу и детально изучить возможности.
Рабочий пример
На этой странице реализован этот механизм, поэтому можно попробовать:
Текстовые
Флаги
Все доступные языки приведены здесь – ссылка
В песочницу по типу CodePen добавить не получается, так как они не поддерживают куки.
Как поставить автоматический перевод сайта на JS у себя
Ниже приведен код на чистом JS. У автора идеи можно найти код и JQuery.
Файлы для загрузки:
Подключаем скрипты на странице:
Текстовые
Флаги
Все доступные языки приведены здесь – ссылка
Если Вы хотите внедрить автоматический перевод на поддомен (name.site.ru), то в файле google-translate.js нужно немного подредактировать. Файл хорошо комментирован. Комментарии на русском языке.
Я надеюсь мне удалось пролить свет на проблему автоматического перевода сайтов на другие языки. Если Вы знаете другой способ перевода сайта на другой язык, сообщите.
Есть мнение, что Google умеет индексировать ссылки использующие JS, так что возможно от приведенной информации будет еще больше пользы в будущем. Поживем увидим.
Комментарии
У меня вопрос относительно последствий с дизайном страницы. Понятно, что за “бесплатное” приходится чем то расплачиваться. К примеру фреймом от Гугла. Но я вот полистал на гугле раздел AJAX API для Google Переводчика, там мне кажется есть возможность обойтись без фрейма с верху страницы. Не затруднит вас примером кода для кнопочки? как можно функцию обработки страницы вызвать посредством нажатия кнопки? А то я в скрипте не силен.
Я посмотрю, что можно сделать
Спасибо, все работает! А можно сделать картинки по-крупнее?
Можно конечно. Поискать флаги по крупнее и сделать по аналогии с предложенным. 🙂
Установил перевод от гугл(второй вариант), поработал несколько дней. Теперь выбрасывает на страницу перевода с окном ввода текста или адреса. Почему?
Доброго дня!
Подскажите, не решился ли вопрос убрать фрейм от гугла вверху страницы?
Спасибо
>SergLI
Пока решение не найдено.
Разница очевидна, но как добиться?
Гораздо интересней автоматический перевод – он сохраняет сессии и не меняет адрес страницы.
Спасибо за ссылки. Обязательно посмотрю и отпишусь. Самого заинтересовала эта возможность.
А как насчет взаимодействия с API ключами Яндекс карт? Если вписан скрипт с API ЯндексКарт, Google Translate выкидывает алерт с сообщением “неправильный ключ”
Подскажите, какие изменения в код необходимо внести, чтобы флажки не вертикально один над одним стояли, а в линию (горизонтально).
Спасибо!
Подскажите каким лучше всего способом переводить сайт!
1.- Есть компонент JoomFish. Для того чтобы он начал работать нужно с начало перевести материалы сайта с русского языка на нужный язык и данные материал загрузить в поле ввода компонента JoomFish. Потом в нужное место выводятся иконки флажков и при нажатии на флажок страны сайт переводиться на язык этой страны. Имеется большая проблема. Эта рутинная работа по переводу каждого текста. Зато переводиться всё.
Однако! По химичив, я обнаружил вот что!
Сайт с фреймом – http://www.google.com/translate. При нажатии на любую ссылочку на сайте ссылка в брузере не изменяется.
Сайт без фрейма – http://translate.googleusercontent.com. При нажатии на любую ссылочку на сайте ссылка в браузере изменяется. Кажется так лучше! Если да, то для удобства пользователей можно на сайт закачать флажки и картинки флажков отметить данными ссылочками. То есть для англоязычного сайта в американский флажок вставить эту ссылку – http://translate.googleusercontent.com. А для грузинскоязычной версии сайта можно воспользоваться этой ссылочкой – http://translate.googleusercontent.com. и вставить эту ссылочку в грузинский флажок. Тут есть тоже проблема. Дополнительные исходящие (внешние) ссылки на сайте. И Яндекс может забанить, думая о том что сайт продаёт ссылки. А также ссылки в браузере в глазах посетителей выглядят не красиво.
Так каким лучше всего способом пользоваться переводом?
Я думая Yandex Вас не забанит за такое, это конечно мое ИМХО, которое основано на личном опыте
Как перевести страницу сайта на русский
В последнее время интернет стал нашим постоянным спутником. Очень трудно представить себе времена, когда для того, чтобы получить нужную информацию, необходимо было лезть в разные справочники или идти в библиотеку. Сейчас достаточно только включить любой имеющийся гаджет, открыть любимый браузер и «забить» в строке поиска запрос на интересующую тему. При этом получить нужные данные можно со всего мира. И довольно часто они представлены на иностранном языке. Что же делать в этом случае? Как перевести веб-страницу на русский язык?
Все довольно просто: воспользоваться онлайн-переводчиком. К счастью, сегодня такая функция предлагается практически всеми браузерами. Мы же более подробно рассмотрим самые популярные.
Google Chrome
Если вы пользуетесь браузером Google Chrome, то проблемы с переводом страницы возникнуть вообще не должно, так как у него функция перевода уже встроена. Каким образом это работает?
Конечно же, не стоит ожидать, что полученный на русском языке текст будет качественным, но тем не менее его будет достаточно, чтобы уловить основной смысл.
Google-переводчик
Можно воспользоваться переводчиком Google:
Яндекс-переводчик
Если вы предпочитаете пользоваться Яндекс, то и здесь проблем с переводом страниц тоже нет, так как и этот браузер предлагает своим пользователям похожий сервис.
Для удобства пользователя Яндекс предлагает возможность самостоятельно включать и отключать переводчик. По своему выбору сделать это можно как для всех языков, так и для определенных. Выполняется это следующим образом:
Сайт Translate.ru
Для тех, кто ищет возможность быстро перевести какой-нибудь текстовый документ, веб-страницу или даже просто сообщение, есть очень удобный сервис translate.ru. Отличительной его особенностью является возможность выбрать тематику текста, благодаря чему полученный в итоге перевод будет более точным.
К сожалению, translate.ru способен выполнить перевод не всех страниц. Указание об ошибке может появиться в случаях, когда:
Таким образом, используя предложенные сервисы, можно без проблем прочитать любую интересующую информацию, а незнание иностранного языка при этом перестает быть непреодолимым препятствием.
Видео
Из этого видео вы узнаете, как перевести любой сайт на русский язык.
Кастомный виджет Яндекс.Переводчик для сайтов
Когда-то я предложил свое решение по кастомизации виджета googleTranslate, тема оказалась действительно полезной и актуальна по сей день. Репозиторий с проектом на gitHub набрал немного звезд, а я рад тому, что мои труды не напрасны. И вот недавно мне понадобилось сделать пользовательский выпадающий список с выбором языков, но уже с виджетом яндекс переводчика. Вообще сам по себе виджет вполне устраивал заказчика, но проблема заключается в том что в нем по умолчанию находится более 90 языков и этот список нельзя никак ограничить. Нельзя выставить 2-3 или 5 необходимых вам языков, будут показаны все 90+, но проблема еще и в том, что виджет не адаптивен, он занимает 1221 пиксель в ширину и никак не подстраивается под размер экрана:
В отличии от виджета гугл переводчика, в котором вся разметка находилась в iframe, в яндекс переводчике можно переопределить стили, но это все не то чего хотелось бы.
На сайте, где генерируется виджет есть ссылка на документацию, и конечно же я её начал изучить, но документация на самом деле об API и никакой информации по работе с виджетом не имеет. Я решил написать в тех. поддержку яндекса:
Текст обращения
Здравствуйте. Виджет переводчика, ведет на документацию в которой вообще о виджете не слова. В частности, как для виджета выбрать для перевода не весь список из 80 языков, а например 5, которые необходимы. И как используя виджет запретить переводить определенные слова в html разметке. Например гугл виджет для этого использует класс notranslate и все что в нем не будет переведено.
И довольно быстро получил ответ:
Текст ответа
Такой возможности в нашем виджете сейчас нет.
Спасибо за желание сделать Яндекс.Переводчик удобнее! Я передал ваше предложение команде разработки.
И теперь окончательно убедившись, что готового решения нет, я принялся за дело.
Как будет выглядеть пример:
Разметка демо-страницы
Для корректной работы виджета необходимо подключить файлы:
Логика виджета довольно простая. При выборе языка в локальное хранилище записывается объект с ключем yt-widget. В объекте хранится язык на который будет переведен сайт:
К локальному хранилищу без проблем можно получить доступ и я применил ту же технику что и с гугл переводчиком. Виджет яндекса прячем, а кликая на свой кастоный флажок с атрибутом data-ya-lang назначаем записаный в нем язык свойству lang и перезагружаем страницу. После перезагрузки страницы язык, который мы сами установили, будет подхвачен виджетом и сайт будет на него переведен. В функции yaTranslateHtmlHandler проводим необходимые манипуляции с разметкой, в моем случае я показываю флаг текущего языка перевода и удаляю его из общего списка. В js каждый этап я разбил на функции и добавил описание, чтобы было легче доработать код под себя.
ТОП-15: Лучшие расширения переводчики страниц сайтов для браузера
В статье мы расскажем, как выбрать и использовать автоматический переводчик сайтов. Такие программы, обычно представленные в виде плагинов, то есть надстроек, для браузера, очень помогают, если вам нужно получить информацию с веб-ресурса на иностранном, неизвестном вам языке.
Разумеется, вы можете взять словарь, попросить перевести интересующий текст, наконец — воспользоваться одной из специализированных программ для перевода — но всё это не слишком удобно и отнимает множество времени. Значительно проще и быстрее использовать расширение-переводчик, встраиваемое (или уже встроенное) в браузер — нажмите кнопку и мгновенно получите ответ!
Приложений и плагинов для перевода страниц сайта сегодня существует сколько угодно; большая их часть распространяется бесплатно, для пользования другими требуется подписка или разовая оплата. В статье мы перечислили самые лёгкие в освоении, дающие корректный перевод расширения, способные работать с самыми разными языками, от общеупотребительных до редко используемых.
Хотим заметить, что в статье не даны ссылки для расширений Яндекс Браузера, поскольку плагины для него можно установить только через сам браузер. Открыв программу для просмотра веб-страниц, вы сможете установить расширение, созданное специально для «Яндекса», или совместимое с браузерами Opera.
4 браузера, в которые переводчик уже встроен по умолчанию
Чтобы понять, о чём говорится на «зарубежных» сайтах, вовсе не обязательно скачивать дополнительные программы или расширения. Достаточно запустить встроенный переводчик веб-страниц, дающий достаточно точный перевод и, как правило, не требующий дополнительной корректировки готового текста: вы можете сразу скопировать результат, чтобы переслать, сохранить или распечатать его. И, конечно, такие плагины распространяются совершенно бесплатно — просто откройте браузер и начните знакомство с интересующей вас веб-страницей!
Яндекс.Браузер
Одна из известнейших российских компаний предлагает пользователям, помимо прочих продуктов, собственный браузер на основе Chrome и встроенный в программу переводчик. Преимущества использования известной архитектуры для пользователя — простота освоения: вам не придётся переучиваться, если раньше вы работали только в «Хроме». Тем, кто привык читать сайты в других браузерах, понадобится некоторое время на ознакомление с интерфейсом — впрочем, если использовать «Яндекс.Браузер» только для перевода, можно обойтись и без этих неудобств.
Существенный недостаток продукта — невозможность выбрать целевой язык: иностранный текст будет переведён на язык операционной системы, без каких-либо дополнительных вариантов. Зато расширение умеет переводить более чем с сотни языков мира — от английского или немецкого до некоторых диалектов.
Часто расширение начинает переводить страницы на другом языке автоматически, без участия пользователя. Если язык сайта вам известен или перевод не нужен по иной причине, можете деактивировать перевод по умолчанию.
Порядок использования расширения для перевода веб-страниц:
Аналогичным образом применяются и другие встроенные переводчики страниц. Расширение, как мы упоминали, переводит текст только на системный язык. Если вам нужен перевод веб-страницы на любой другой язык, поменяйте соответствующую настройку или в браузере (не всегда срабатывает), или в операционной системе.
Google Chrome
Разумеется, присутствует встроенный инструмент перевода сайтов и в одном из самых известных браузеров. Вполне логично, что для перевода в программе применяются точно те же алгоритмы, что в «стационарном» или онлайн-переводчике Google. Это значит, что вы получите перевод столь же высокого качества — но без необходимости постоянно переключать в окошко Google Translate или установленного на ПК приложения. В частности, расширение более чем сносно переводит не только с английского и прочих европейских языков, но и с азиатских, например, с китайского.
Значительное преимущество переводчика — отсутствие привязки к языку системы или браузера: вы сами определяете, на какой язык должен быть переведён сайт. В настройках плагина можно добавить языки, с которых по умолчанию будет выполняться перевод, а также исключить те, на которых вы можете читать и без перевода. Помимо прочего, можно добавить в список «непереводимых» отдельные сайты или веб-страницы — тогда вам не придётся регулярно сталкиваться с неплохим, но всё же слегка корявым автоматическим переводом.
Как пользоваться расширением-переводчиком:
В течение нескольких мгновений расширение переводчик страниц выполнит свою работу — и вы получите текст на знакомом языке, пригодный для копирования, сохранения или распечатывания.
Safari
Для Apple было вполне закономерно создать не только собственный браузер, но и расширение для перевода сайтов. Плагин поставляется вместе с программой для просмотра веб-страниц, не требует тонких настроек, однако имеет два неприятных ограничения:
Чтобы выполнить перевод страницы в браузере для MacOS:
Если пользуетесь мобильным браузером, процесс перевода выглядит несколько по-иному:
Как видите, это достаточно простой в использовании переводчик сайтов. Расширение можно использовать без ограничений по времени или количеству переводов в день — неизменно получая точный перевод!
Microsoft Edge
Новый фирменный браузер «Майкрософта», отчасти основанный на движке «Хрома», также позволяет пользователям мгновенно переводить сайты на иностранных языках — с использованием собственной технологии Bing.
Расширение-переводчик, как и сам браузер, пока что находится в стадии разработки. Скорость работы плагина значительно ниже, чем в других рассмотренных нами продуктах, но и это не самое плохое. Текст, размещённый на иноязычной странице, может быть переведён неполностью, обрезан в произвольном месте — или перевод может быть сделан настолько некорректно, что вы всё равно не сможете понять, о чём идёт речь. Впрочем, встречаются и вполне удачные примеры работы переводчика; во всяком случае, рекомендуем попробовать это расширение и лишь потом делать выводы.
Чтобы воспользоваться расширением для перевода:
В течение нескольких секунд расширение переведёт веб-страницу на выбранный вами язык — как мы уже предупреждали, перевод не обязательно порадует вас качеством, но значения отдельных слов вы узнать сможете.
Как установить расширение для перевода в браузере
Ниже мы перечислим переводчики сайтов, нуждающиеся в предварительной установке. Больше никаких сложностей с их использованием не предвидится; мало того, такие плагины зачастую дают более точный перевод.
Первое, что нужно сделать, — установить расширение-переводчик в браузер. Ниже мы привели ссылки на страницы с плагинами перевода для различных браузеров. Кликните по подходящей, после чего, оказавшись на странице плагина, нажмите на кнопку «Установить» или аналогичную.
11 расширений для браузеров
Мини-приложения, встраиваемые в браузер, помогают переводить как отдельные слова, так и целые страницы сайтов. Особенно это полезно, если программа для просмотра веб-данных не содержит встроенного переводчика — так, в частности, обстоят дела с Mozilla Firefox. Кроме того, при помощи такого плагина вы сможете переводить страницы на любой требуемый язык, а не только на тот, что считается системным. Наконец, качество перевода при использовании стороннего приложения может оказаться существенно выше — особенно если речь идёт о Bing и прочих «экспериментальных» встроенных плагинах.
Расширение #1: Google Translate
Как ясно из названия, расширение относится к семейству переводчиков «Гугла» — а значит, вы получите более чем приличный перевод страницы сайта. По умолчанию фирменный переводчик страниц встроен в «Хром» и некоторые хромоподобные браузеры, а вот установить расширение можно практически в любую программу для просмотра веб-страниц — воспользуйтесь расположенными ниже ссылками.
Посредством расширения вы сможете выполнять перевод страниц сайта целиком, отдельных ссылок, предложений и даже слов. Чтобы конкретизировать задачу, выделите при помощи мышки или тачпада требуемый фрагмент текста, а затем кликните по кнопке «Перевести».
Помимо прочих полезных опций, плагин умеет озвучивать исходный или переведённый текст: просто щёлкните по значку динамика. Благодаря наличию двухпанельного окошка перевода вы сможете переводить в расширении не только текст, содержащийся на странице сайта, но и любые слова, фразы или абзацы: скопируйте нужный фрагмент или введите данные вручную.
Расширение #2: Яндекс Переводчик
Аналогичный предыдущему плагин, созданный крупнейшей отечественной IT-компанией. Расширение умеет переводить данные с веб-страниц, а также текстовые фрагменты, введённые вручную или вставленные из буфера обмена.
Чтобы перевести только фрагмент страницы, выделите его мышкой, а затем щёлкните по появившейся кнопке перевода. По желанию вы можете отключить автоматически всплывающее окошко, чтобы кнопка не появлялась при каждом заходе на иноязычный сайт.
Чтобы настроить плагин переводчик таким образом, чтобы он автоматически переводил тексты между двумя языками (например, русским и английским), активируйте опцию «Переключаться на второй язык». Перевод выделенного текста на сайте возможен и из контекстного меню — просто выберите несколько слов при помощи правой клавиши мышки, после чего выберите в списке пункт «Перевести…». Присутствует и функция перевода изображения: выберите картинку правой кнопкой мыши и кликните по кнопке с тем же названием.
Расширение #3: Mate Translator
Достаточно удобное расширение, отлично справляющееся с переводом отдельных слов, словосочетаний и целых веб-страниц на чужих языках. Преимущества плагина:
Рассматриваемый нами переводчик для браузера распространяется бесплатно — в том числе и для мобильных устройств. За установку на ПК полноценной программы придётся платить — в результате вы получите стабильно работающий продукт с несколькими дополнительными функциями.
Расширение #4: Reverso
Удобнейший плагин, предлагающий помимо собственно перевода слов и фраз на целевой язык список примеров употребления, что крайне полезно, если вам нужно максимально точно понять сложный текст. При помощи расширения вы сможете переводить не только веб-страницы, но и субтитры фильмов и сериалов Netflix, а также роликов на YouTube. Таким образом, при желании вы сможете изучать иностранный язык, смотря любимые передачи — что, согласитесь, гораздо веселее, чем пользоваться стандартными учебниками.
Помимо прочего, при установке расширения вы получаете встроенный в браузер словарик, подходящий для перевода отдельных слов и фразеологизмов.
Расширение #5: Lingvo Translator+
Прекрасное расширение, созданное российским разработчиком ABBYY. Представляет собой словарь с сотнями тысяч словарных статей. Здесь вы найдёте значения слов и словосочетаний на множестве языков, а также примеры употребления, образцы произношения и прочую полезную информацию.
Отличительная особенность программы — возможность для пользователей пополнять базу данных. Вы можете добавлять собственные варианты перевода слов и фразеологизмов, таким образом помогая другим пользователям плагина со всего мира.
Расширение #6: LinguaLeo Translator
Используйте этот переводчик страницы сайта, чтобы получить корректный перевод отдельных слов или выражений, встречающихся на страницах иноязычных сайтов. Выделите заинтересовавший вас текстовый фрагмент, после чего ознакомьтесь с появившимся во всплывающем окошке переводом — вам даже не придётся нажимать на кнопки! Если вас интересует конкретное слово, можете просто дважды кликнуть по нему — получите точно такой же результат.
Расширение переводит с английского языка, и переводит отлично — вы сможете точно узнать, что написано на странице, без искажений или обрезания текста. Можно добавлять слова и словосочетания в базу изучаемых материалов, чтобы возвращаться к ним в дальнейшем. Помимо прочего, вы сможете просмотреть транскрипцию для любого слова на английском — или воспроизвести его при помощи встроенного голосового модуля.
Самые существенные недостатки расширения для браузера — поддержка только английского языка, а также сложности с переводом больших текстовых фрагментов. Рекомендуем переводить в плагине слова или короткие абзацы — так вы обеспечите себе гораздо более высокое качество текста. Как обычно, переведённые данные можно скопировать для пересылки или сохранения.
Расширение #7: ImTranslator
Очень неплохой переводчик-расширение; в настоящее время число пользователей перевалило за 850 тысяч и уверенно приближается к миллиону. Имеется ограничение по длине переводимого текста со страницы сайта: 5000 знаков. Впрочем, вы всегда можете выделять фрагменты меньшей длины, чтобы получить в итоге цельный текст.
В числе доступных языков — как общераспространённые, так и малоупотребительные, например, чева или люксембургский. Присутствует и поддержка искусственных языков, в частности, эсперанто. Для перевода используются движки сразу трёх разработчиков-гигантов: «Майкрософта», «Гугла» и «Яндекса».
Расширение автоматически определяет исходный язык текста, а также умеет озвучивать данные на более чем тридцати языках; будем надеяться, что со временем количество доступных голосовых движков увеличится.
Чтобы получить перевод текста с сайта, выделите исходный фрагмент при помощи правой кнопки мышки, после чего кликните по пиктограммке переводчика. Кроме того, можете назначить горячие клавиши для мгновенного перевода.
Расширение #8: XTranslate
Приложение использует в работе три базовых онлайн-сервиса: «Гугл», «Яндекс» и «Бинг». В общей сложности этот переводчик-дополнение поддерживает более сотни языков мира. Плагин умеет в автоматическом режиме определять исходный язык. Чтобы перевести отдельный фрагмент, выделите его посредством правой кнопки мышки, а затем нажмите на всплывающий значок переводчика. С отдельными словами всё ещё проще: дважды кликните по слову — и мгновенно получите перевод!
Приятная особенность продукта — возможность переводить текст не только в браузере, но и в электронных документах PDF; очень желательно, чтобы это были набранные с нуля, а не распознанные страницы — тогда качество перевода будет максимальным. Переведённый текст можно озвучить посредством встроенного голосового инструмента.
Расширение #9: Multitran Popup
Основной плюс расширения — максимальное количество предлагаемых вариантов перевода слова, а также наличие редко встречаемых примеров употребления. Плагин может работать в виде:
Расширение #10: Urban Dictionary Search
Хороший переводчик-плагин, ориентированный в первую очередь на современный язык. При помощи программы вы сможете узнать значения модных слов, пока ещё не включённых в официальные словари.
Небольшой недостаток переводчика — отсутствие полноценного поиска по базе данных. При попытке найти значение слова или устойчивого выражения вы будете направлены на сайт Urban Dictionary, где и сможете отыскать интересующую вас информацию — конечно, если она там содержится. Чтобы несколько оптимизировать процесс, выделяйте слова при помощи правой кнопки мышки, после чего кликайте на всплывающую панель переводчика.
Расширение #11: Translator
Рассматриваемый в этом разделе переводчик сайтов использует, пожалуй, наибольшее количество сервисов перевода, включая такие популярные продукты, как DeepL, Babylon и PROMT.
Чтобы выполнить перевод текстового фрагмента при помощи плагина:
Если необходимо перевести веб-страницу полностью:
Заключительные советы
В статье мы рассмотрели несколько самых простых и удобных плагинов для перевода текстов с иноязычных сайтов. Среднему пользователю будет вполне достаточно переводчика от Google или «Яндекса»: универсального, быстрого, дающего достаточно точный результат.
Для профессионального перевода лучше использовать такие продукты, как Multitran или Context Reverso: это бесплатные продукты, предлагающие множество вариантов слов и словосочетаний, а также дающие примеры их употребления в контексте.
Делитесь впечатлениями и задавайте вопросы о работе плагинов-переводчиков в комментариях — мы рады интересным обсуждениям!