Как сделать предложение на японском
Урок 3. Простое предложение. Падеж は
Порядок слов в японском предложении
Многие русские студенты, начинающие изучать японский, сталкиваются с трудностью порядка слов в японском языке — ведь он так не похож на порядок слов в русском (хотя на самом деле в русском жёсткого правила нет — мы можем чередовать слова в каком угодно порядке за счет системы падежей). Но, согласитесь, непривычно ставить глагол в конец предложения, а предлоги в качестве послелогов (то есть после слова, к которому они относятся). Может быть, некоторые из вас вспомнят речь мастера Йоды из саги «Звёздные войны»? А ведь именно структура японского языка была взята создателями персонажа за основу, чтобы придать фразам великого джедая особый оттенок.
Но не стоит думать, что придётся выворачивать наизнанку мозг, чтобы суметь понять японца или сказать ему что-то (кстати, у японцев возникают точно такие же ощущения при изучении английского или русского языков).
Необходимо помнить, что в японском предложении сказуемое всегда стоит в конце, отсюда вытекают следующие правила для простого распространенного предложения: дополнение располагается между подлежащим и сказуемым, обстоятельство находится до или после подлежащего, но всегда перед сказуемым.
Следующее железное правило — определение всегда перед определяемым словом. И последнее правило — служебные частицы (падежные показатели, послелоги, частицы, связки, союзы) всегда ставятся после слова, к которому они относятся.
Считается, что в конце предложения всегда находится важная информация, которая может кардинально поменять смысл всего предложения.
「あなたはきれいです。」Anata wa kirei desu (Ты красивая)
「あなたはきれいじゃありません。」Anata wa kirei ja arimasen (Ты некрасивая).
Вы не узнаете утвердительное ли это высказывание или отрицательное, пока не дослушаете его до конца. В русском языке мы уже в середине, а иногда и в начале понимаем, какого типа будет предложение.
Возьмём, к примеру, вот такое высказывание:
「あのラーメン屋は人気・・・」Ano ramenya wa ninki…Этот магазин рамена популярен…
В конце фразы может быть всё что угодно: она может оказаться и утверждением (です, desu), и отрицанием (じゃありません, ja arimasen), и вопросом(ですか, desu ka) и прошедшим временем (でした, deshita). В любом случае, придётся дослушать предложение до конца, потому что глагол всегда находится в конце предложения.
Теперь на конкретном примере рассмотрим более естественный порядок слов в японском языке. Как вы считаете, в каком из нижеперечисленных предложений построение предложения выглядит наиболее естественно?
私は、きのう渋谷でエマと映画を観ました。Watashi wa kinou Shibuya de Emma to eiga o mimashita
Я, вчера, в Сибуе, с Эммой, кино, смотрел.
私は、渋谷でエマと映画をきのう観ました。Watashi wa Shibuya de Emma to eiga o kinou mimashita
Я, в Сибуе, с Эммой, кино, вчера, смотрел.
私は、エマと映画をきのう渋谷で観ました。Watashi wa Emma to eiga o kinou Shibuya de mimashita.
Я, с Эммой, кино, вчера, в Сибуе, смотрел.
私は、映画をきのう渋谷でエマと観ました。Watashi wa eiga o kinou shibuya de Emma to mimashita.
Я, кино, вчера, в Сибуе, с Эммой, смотрел.
Для японцев наиболее естественен порядок слов тот, который в первом предложении. Таким образом, схема порядка слов будет выглядеть так:
(Предмет или тема предложения) + время + место + косвенное дополнение + объект + глагол действия.
Следуя этой схеме, мы понимаем, как строятся предложения в японском языке, и можем составить следующие примеры:
「私は、明日銀座で家族と寿司を食べます。」Watashi wa ashita Ginza de kazoku to sushi o tabemasu.
Я, завтра, в Гинзе, с семьёй, суши, буду есть.
「佐藤さんは、土曜日公園で友達とジョギングをします」Satou san wa doyoubi kouen de tomodachi to jogging wo shimasu.
Сато-сан, в субботу, в парке, с другом, будет бегать.
Составьте в комментариях по два предложения на японском, используя вышеизложенную схему.
Хотите научиться читать по-японски уже через неделю? Пройдите по ссылке и вы узнаете, как это сделать!
Рекомендуем:
Японский язык для начинающих. Грамматическая конструкция ~は~です/
Сегодня мы рассмотрим с Вами первую грамматическую конструкцию, с которой обычно начинают изучать грамматику японского языка начинающие. Это грамматическая конструкция ~は~です/
Давайте рассмотрим следующее предложение:
わたしは イリナです。(Watashi wa Irina des(u). Эта фраза переводится как «Я – Ирина», «Меня зовут Ирина».
わたし/watashi – означает «я», далее идет знак は/ha, но, когда этот знак выполняет функцию грамматической частицы – тогда он читается как wa.
Итак, что же означает частица は/wa? Она ставится после существительного и показывает, что это существительное является темой разговора или подлежащим. Частица は/wa не переводится.
Далее в нашем предложении идет имя Ирина и затем – です/des(u).
です/des(u) – это связка, которая означает «есть, является, представляет собой», ставится в конце предложения и в настоящем времени обычно не переводится.
Обычно уществительное, после которого стоит です, является сказуемым.
Хотелось бы обратить Ваше внимание на следующий момент.
В предложении, в слове des(u), буква “u” стоит в скобках и не произносится. Почему? Знаки японских азбук хирагана и катакана содержат 2 звука и, соответственно, следовало бы произносить です/desu, проговаривая также и букву “u”.
Однако, часто во время разговора буква “u” просто «проглатывается» и не произносится, то есть редуцируется. Хотя полный вариант произношения, конечно же, тоже существует.
Итак, предложение 「わたしは イリナです。」переводится как «Я – Ирина», «Меня зовут Ирина».
わたしは アンナです。(Watashi wa Anna des(u)– «Я-Анна», «Меня зовут Анна».
Также в этой грамматической конструкции вместо имени можно употреблять название профессии или свою национальность, например:
わたしは きょうしです。(Watashi wa kyoushi des(u). – Я – учитель.
わたしは ぎんこういんです。(Watashi wa ginkouin des(u). – Я – сотрудник банка.
わたしは エンジニアです。(Watashi wa enjinia des(u). – Я – инженер.
わたしは ロシアじんです。(Watashi wa roshiajin des(u). – Я – русский /Я – русская.
Обычно в японских текстах слова в предложениях пишутся слитно, без пробелов, в отличие от европейских языков. Но, так как начинающим изучать японский язык будет сложно ориентироваться в таких предложениях, слова примеров предложений этой статьи написаны с пробелом между словами.
А теперь попробуйте самостоятельно составить предложения, подставляя вместо картинок слова по-японски, используя грамматическую конструкцию ~は~です/
1. わたしは * です。(Watashi wa …….des(u).
2. わたしは * です。(Watashi wa ……..des(u).
3. わたしは * です。(Watashi wa ……..des(u).
4. Составьте свои варианты предложений и напишите их в комментариях под статьёй, а наши преподаватели проверят, правильно Вы их составили или нет!
*врач – いしゃ/ishya; инженер – エンジニア/enjinia; учитель – きょうし/せんせい/ kyoushi /sensei
Видеоурок по этой теме Вы можете посмотреть ЗДЕСЬ.
Желаем Вам успехов в изучении японского языка!
Это полезно почитать:
Tagged грамматика японского языка катакана курсы японского языка хирагана школа японского языка японский язык японский язык для начинающих японский язык с нуля
Падежи в японском языке — родительный падеж NO (の)
➀ Отвечает на вопрос чей? какой? Маркирует принадлежность.
私の靴 Watashi no kutsu
学生のペン Gakusei no pen
Обратите внимание, что в японском языке определение всегда стоит перед определяемым словом.
➁ Кроме того, の может использоваться в тех случаях, когда мы говорим о содержании информационного носителя, такого как книга, учебник, словарь, журнал, кассета, диск и т.д:
日本語の辞書 Nihongo no jisho
Словарь японского языка
➂ Существует и совсем нехарактерное для русского языка употребление — пояснение, кем является человек, о котором мы говорим:
友だちの田中さん Tomodachi no Tanaka-san
Друг Танака (= Танака, который является другом)
Японский язык. [ 日本語 ]
き (ki) + や (ya) = きゃ (kya) ち (chi) + ゆ (yu) = ちゅ (chu) み (mi) + よ (yo) = みょ (myo) Сокуон
Часто в словах встречается знак っ/ッ (уменьшенный tsu つ/ツ), называемый
сокуон
(促音). Есть общепринятое мнение, что сокуон удваивает следующий звук, но это не совсем так. Он добавляет беззвучную мору, как бы делая паузу. Например: いって — i_te (говорить), きって — ки_те (марка). (эффект от удвоения согласной и беззвучной моры один и тот же, так что вы можете пользоваться
удобным для вас
вариантом)
Попробуйте потренироваться произносить эти слова с помощью хлопков. Один хлопок — одна мора.
Стоит упомянуть, что сокуон также используется для обозначения сверхкраткого предшествующего гласного, например: あっ! — А!
Удлинённые гласные (Хирагана)
Думаю, тут уже очевидно, что
удлинённые гласные
(長音) — это долгие гласные. В ромадзи⁴ (ro:maji) долгие гласные показывают двоеточием (:), после знака, который удлиняется при произношении, а гласная И удлиняется её повторением. Долгота гласных играет смыслоразличительную роль, поэтому надо обращать внимание на долготу звука при произнесении слова. Чтобы удвоить слог, мы добавляем к нему соответствующий звук: ま (ma) + あ (a) = まあ (ma:)み (mi) + い (i) = みい (mii)む (mu) + う (u) = むう (mu:)め (me) + え (e) = めい (me:)も (mo) + う/お (u/o) = もう/もお (mo:)
Удлинённые гласные (Катакана)
В случае с катаканой всё довольно просто. Мы просто добавляем к слогу «ー», таким образом удлиняя его. カ (ka) + ー = カー (ka:)キ (ki) + ー = キー (kii)ク (ku) + ー = クー (ku:) ケ (ke) + ー = ケー (ke:)コ (ko) + ー = コー (ko:)
Тонирование
В японском языке важна относительная высота тона, с которой произносятся слоги в слове. В зависимости от высоты тона может различаться значение слов (высокий тон обозначен подчёркиванием): あか (aka) — красный — あか грязь; かき (kaki) — устрица — かき — хурма; い
し
(ishi) — врач — いし — камень.
Редукция гласныхРедукциягласных
— это ослабление или полное выпадание гласных звуков в зависимости от соседних звуков или места ударения.В японском языке гласные い (i) и う (u) редуцируются между глухими согласными, например: ふた (fta) — крышка. И в конце слова после глухих согласных при понижении тона, например, как в глаголах, заканчивающихся на ます(mas), а ещё в показателе вежливости です (des). В японском языке есть обязательная редукция, как в слове つき tsuki — луна, и необязательная, как в слове ひと — человек.
Произношение ん (n)
ん (n) — единственный слог без гласного звука. Согласный ん (n) читается как М перед М
,
Б и П: かんぱい kaMpai — тост, しんぶん shiMbun — газета, И как носовой звук перед слогами с К и Г: けんか (kenka) — ссора. В остальных же случаях он читается как простой Н.
Вот и подошёл к концу первый урок. Очень надеюсь, что он был полезен вам. Пишите свои отзывы и замечания, к критике отношусь справедливо (если она конструктивная). Если хотите заниматься более продуктивно, лучше завести тетрадку и записывать всё самое важное.Урок выкладываю каждые 3 дня.Minna-san, sayonara.
Структура акцента の は в предложении на японском языке — Урок японского языка среднего уровня №17
Что такое акцентная структура? Это структура, которая указывает новую важную информацию, помещая ее между の は (nowa) и で す (desu).
Шаблоны предложений
Давайте посмотрим на шаблоны предложений …
Этот шаблон используется, когда существительное, представляющее вещь, человека, место, время и т. д., Заменяется на の (no), а затем используется в качестве темы предложения.
Иногда это может быть причина вместо существительного, которое ставится между の は (nowa) и で す (desu). Позже вы увидите это в примерах.
Давайте воспользуемся примером, чтобы показать, как структура подчеркивания работает в нормальном японском предложении.
Значение : г-жа Танака поедет в Японию в следующем году.
Это факт, что вы знаете — госпожа Танака в следующем году поедет в Японию.
Допустим, ваш друг знает, что кто-то собирается в Японию в следующем году, но не знает, кто это. Он задаст следующий вопрос …
Значение : Кто поедет в Японию в следующем году?
Из того, что вы уже знали, вы, вероятно, ответите следующим образом …
Значение : г-жа Танака поедет в Японию в следующем году.
В приведенном выше ответе нет ничего плохого. Однако ваш друг уже знает, что в следующем году кто-то поедет в Японию.
Он только хочет знать, кто этот человек. В разговоре вы можете просто ответить 田中さんです (tanaka san desu — это мисс Танака).
В качестве альтернативы вы можете использовать структуру акцента, чтобы сделать акцент на человеке, о котором ваш друг хотел знать.
Значение : г-жа Танака поедет в Японию в следующем году.
В этом предложении на японском языке вы хотите подчеркнуть то, что ваш друг хотел узнать больше всего — 誰? (dare? — кто?).
Поэтому эта информация «田中 さ ん» помещается после の は (nowa). Вся остальная информация помещается перед の は (nowa).
Когда?
Предполагая, что теперь ваш друг хочет знать, когда госпожа Танака собирается в Японию, он спросит …
Для короткого ответа (разговора) вы можете просто ответить 来年 で す (rainen desu — это в следующем году).
Если вы составите полное предложение, подчеркнув ту информацию, которую ваш друг хотел узнать больше всего, вы можете сказать …
Значение : Когда г-жа Танака собирается в Японию, это в следующем году.
Информация, которую ваш друг хотел узнать больше всего, ставится после の は (nowa), а вся остальная информация перед の は (nowa).
Обратите внимание: поскольку в одном предложении не может быть двух разделов, 田中 さ んは (tanaka san wa ) следует заменить на 田中 さ んが (tanaka san ga).
Предполагая, что теперь ваш друг хочет знать, куда госпожа Танака собирается в следующем году, он спросит …
Для краткого ответа (разговора) можно просто ответить 日本 で す (nihon desu — Япония).
Если вы составите полное предложение, подчеркнув ту информацию, которую ваш друг хотел узнать больше всего, вы можете сказать …
Значение : Куда г — жа Танака собирается в следующем году, это Япония.
В этом предложении на японском языке информация, которую ваш друг хотел знать больше всего «日本», помещается после の は (nowa), а вся остальная информация помещается перед の は (nowa).
Дополнительные примеры предложений на японском языке со структурой выделения
Попрактикуемся в использовании структуры выделения на следующих примерах.
1. マイクさんは日本語が上手です。
maiku san wa nihongo ga jouzu desu
Значение : Майк хорошо говорит по-японски.
マイクさんが上手 だ なのは日本語です。
maiku san ga jouzu da na nowa nihongo desu
Значение : В чем Майк хорош, это японский язык.
2. お腹が痛かったから、昨日学校を休みました。
onaka ga itakatta kara, kinou gakkou wo yasumimashita
Значение : у меня болел живот, поэтому я вчера отсутствовал в школе.
昨日学校を休んだのはお腹が痛かったです。 X
昨日学校を休んだのはお腹が痛かったからです。 O
kinou gakkou wo yasunda nowa onaka ga itakatta kara desu
Значение : У меня заболел живот, поэтому я вчера не ходил в школу.
В приведенном выше примере вас спросили о причине, по которой вы вчера не ходили в школу. В данном случае это причина, которую вы хотите подчеркнуть.
Обратите внимание: подчеркивая причину, нельзя опускать か ら (kara), иначе вы не сможете показать, что это причина.
Итак, для вопроса ど う し て (doushite — почему) образец предложения следующий …
простая форма | の は | простая форма か ら | で す |
Еще один пример японского предложения со структурой выделения
私は英語が下手ですから、「Berlitz」で英語を勉強しています。
watashi wa eigo ga heta desu kara, «Berlitz» de eigo wo benkyoushite imasu
Значение : я плохо говорю по-английски, поэтому изучаю английский в «Berlitz» «.
私がBerlitzで英語を勉強しているのは英語が下手だからです。
watashi ga Berlitz de eigo wo benkyoushite iru nowa eigo ga heta da kara desu
Значение : я плохо говорю по-английски, поэтому я изучаю английский в Berlitz.
Уроки японского языка онлайн
Урок 5. Составляем первые предложения на японском!
Пришло время научиться составлять простые предложения на японском (представляться, рассказать о своем роде занятий). Простое утвердительно предложение в японском языке строится по следующей модели.
Модель:
A は B です.
=A wa B desu.
= А является/есть Б.
Это простейшая модель, которая поможет нам строить предложения на японском языке.
Примеры:
わたし は アニャ です。
= watashi wa anya desu.
= Я Аня.
わたし は がくせい です。
= watashi wa gakusei desu.
= Я студентка.
かれ は せんせい です。
= kare wa sensei desu.
= Он учитель.
1. Что это за wa такая, зачем она там и почему записана буквой (は)ha?
Обратите внимание, что после подлежащего у нас стоит частичка (は)wa, которая определяет тему предложения. То есть в первых двух примерах темой предложения является местоимение watashi-«Я», а в последнем примере темой предложения является kare -»он».
Когда は(ha) используется в качестве частички темы, то она читается wa.
2. Почему в конце предложения мы ставим です(desu)?
Desu в конце предложения используется тогда, когда мы используем стандартную вежливую форму общения на японском языке. По сути desu означает «являться, быть» и происходит от более длинной и более вежливой формы «de gozaimasu».
Если вы слышите в японской речи desu и masu, значит с вами говорят на стандартном вежливом языке.
В разговорном японском です(desu) становится だ(da) или совсем опускается.
3. Вроде бы все ясно, но нужно больше примеров!
Хорошо, давайте потренируемся. Для тренировки вам понадобится некоторой запас личных местоимений.
かのじょ は にほんじん です。
= Kanojo wa nihonjin desu.
= Она японка.
わたしたち は だいがくせい です。
= watashitchi wa daigakusei desu.
= мы — студенты университета.
これ は ぺん です。
= kore wa pen desu.
= это ручка.
これ は ほん です。
= kore wa hon desu.
= это книга.
Потренируйтесь в комментариях на своих примерах: попробуйте представиться по-японски, сказать кто вы по профессии или назвать те или иные предметы.
Для тренировки в пдф ниже прилагаю списочек профессий:
Затем переходите в следующий урок, чтобы научиться составлять вопросы на японском языке!
Копирование статьи разрешено только с размещением активной ссылки на сайт!
Copyright © 2013 Японский язык онлайн All Rights Reserved — anna zarovskaya.
Автор картинки не найден. С удовольствием добавлю на вас, уважаемый автор, ссылку!
Грамматика японского языка для намерений つ も り — Урок японского языка среднего уровня № 9
В этом уроке вы узнаете японскую грамматику, которая используется для выражения вашего намерения что-то делать.
На самом деле их два:つ も り (tsumori) и волевая форма или 意向 形 (ikoukei).
Будьте осторожны, поскольку эти грамматики используются для выражения вашего собственного намерения что-то сделать, вы не можете использовать их для выражения намерений других людей.
Давайте посмотрим на первую японскую грамматику つ も り で す (tsumori desu).
つ も り
Эта грамматика часто используется для выражения определенного намерения или твердой решимости говорящего. Шаблоны предложений для этой грамматики следующие …
1. (私 は) Глагол (словарная форма)つ も り で す
(watashi wa) Глагол (словарная форма) tsumori desu
Значение : Я намереваюсь сделать
2. (私 は) Глагол (ない-форма)つ も り で す
(watashi wa) Глагол (ない-форма) tsumori desu
Значение : Я не собираюсь делать
Например, вы можете сказать это …
Значение : я собираюсь поехать в Японию на эти летние каникулы.
Вы можете сказать вышеизложенное, поскольку это только ваше намерение. Однако, если вы на 100% уверены, что едите, вам лучше сказать это так …
Значение : на эти летние каникулы я поеду в Японию.
И если вы не собираетесь никуда идти, вы должны сказать это …
Значение : я не собираюсь никуда ехать в эти летние каникулы.
Давайте воспользуемся другим примером, который использует эту японскую грамматику …
Значение : Я не собираюсь ничего есть сегодня вечером.
Волевая форма или 意向 形 (ikoukei)
Эта японская грамматика также используется для выражения намерений говорящего.
Обычно волевая форма используется не одна, а в сочетании с ~ と 思 っ て い ま す (
to omotte imasu) или ~ と 思 い ま す (
Схема предложения следующая …
(私 は) Глагол (волевая форма) と 思 っ て い ま す
(watashi wa) Глагол (волевая форма) to omotte imasu
Значение : Я думаю(планирую) сделать
Используя тот же пример намерения поехать в Японию, вы можете сказать следующее предложение …
Значение : я собираюсь поехать в Японию на эти летние каникулы.
行 こ う (ikou) — волевая форма глагола 行 く (iku). Итак, как вы собираетесь изменить глагол на волевую форму?
Правила преобразования словарной формы в волевую
Ниже приведены правила для трех групп японских глаголов.
Глаголы 1-го спряжения
Глаголы 1-ой группы всегда заканчиваются слогами, содержащими звук u.
Чтобы преобразовать глаголы 1-ой группы в волевую форму, измените звук u на звук o в последнем слове. После этого добавьте к измененным словам う (u), и вы получите волевую форму глагола.
Например, глагол 1-ой группы よ む (yomu) оканчивается на む (mu). Если вы измените звук u на звук o, む (mu) станет も (mo). Добавив う (u) в конце, вы получите よ も う (yomou).
Давайте рассмотрим еще один пример, глагол 1-ой группы か え る (kaeru) заканчивается на る (ru). Если вы измените звук u на звук o, る (ru) станет ろ (ro). Добавив う (u) в конце, вы получите か え ろ う (kaerou).
Глаголы 2-го спряжения
Изменение глаголы 2-ой группы всегда намного проще, чем обычно.
Все глаголы 2-ой группы оканчиваются на る (ru). Чтобы перейти к произвольной форме, просто замените る (ru) на よ う (you), и вы получите волевую форму глагола.
Например, этот японский глагол た べ る (taberu) является глаголом 2-ой группы. Чтобы перейти к произвольной форме, замените る (ru) на よ う (you), и вы получите た べ よ う (tabeyou).
Давайте воспользуемся другим примером, чтобы показать изменение. Глагол 2-ой группы ね る (neru) означает ложиться спать. Измените る (ru) на よ う (you), и вы получите ね よ う (neyou).
Глаголы 3-го спряжения
Глаголы 3-ей группы — неправильные глаголы. Вам просто нужно их запомнить. Волевая форма く る (kuru) — こ よ う (koyou), а волевая форма す る (suru) — し よ う (shiyou).
Примеры
Давайте составим несколько предложений, чтобы выразить ваше намерение что-то сделать, используя эту японскую грамматику (волевая форма). Посмотрите, как каждый глагол был изменен на его произвольную форму.
1. | (私は)泳ごうと思っています。 watashi wa oyogou to omotte imasu Значение : Я собираюсь поплавать. |
2. | 本を読もうと思っています。 hon wo yomou to omotte imasu Значение : я собираюсь прочитать книгу. |
3. | 友達と遊ぼうと思っています。 tomodachi to asobou to omotte imasu Значение : Я думаю поиграть с другом. |
4. | 日本料理を食べようと思っています。 nihon ryouri wo tabeyou to omotte imasu Значение : я собираюсь съесть японское блюдо. |
5. | 十時に寝ようと思っています。 juuji ni neyou to omotte imasu Значение : я собираюсь лечь спать в 22:00. |
6. | コートを着ようと思っています。 ko-to wo kiyou to omotte imasu Значение : я подумываю надеть пальто. |
7. | 六時に起きようと思っています。 rokuji ni okiyou to omotte imasu Значение : я собираюсь встать в 6 утра. |
8. | 勉強しようと思っています。 benkyou shiyou to omotte imasu Значение : Я подумываю пойти учиться. |
Будьте осторожны с вопросами, используя японскую грамматику для намерения
Если вы хотите спросить кого-нибудь, собирается ли он или она поехать в Японию на эти летние каникулы, вы, естественно, скажете это …
Однако задавать вопросы о том, что другие люди собираются делать таким образом, определенно не лучший вариант.
Потому что эти вопросы содержат значения вроде «Что ты задумал?» или «Я знаю, что ты собираешься делать. Как ты посмел сделать такое?».
Это больше похоже на вопрос о намерениях других людей, а не о вашем первоначальном значении «собирается ли он или она поехать в Японию».
Задавать вопросы таким образом считается грубым. Поэтому, пожалуйста, воздержитесь от вопросов с намерением использовать японскую грамматику.
Если вы действительно хотите спросить чье-то намерение, задайте вопрос, используя настоящее время, например …
И если у этого человека есть намерение поехать в Японию, он или она может ответить вам, используя つ も り で す (tsumori desu) или произвольную форму.