Как сложилась поговорка что с воза упало то пропало
Как сложилась поговорка что с воза упало то пропало
Выражение появилось в старину. При пересечении купцами границ княжеств, купцы платили пошлину, устанавливаемую как фиксированную плату с одного воза. Естественно, что купцы старались нагрузить на воз как можно больше. Князья же боролись с этим явлением и ввели правило – если что-либо упадет с воза, то эта вещь становилась собственностью князя.
Эта поговорка появилась в средние века.По феодальному закону всякая вещь, упавшая на землю, принадлежала владельцу этой земли. … Отсюда произошла поговорка: «Что с возу упало, то пропало!»
Это наше,Русское.В америке бомж нашел сумку с деньгами и отнёс в полицию. Получил вознаграждение от хозяина.А у нас отнеси в полицию. результат понятен. Так и берём себе.
В далеком прошлом, при перевозе товара из страны в страну, считалось, если товар упал с воза на территории такой-то страны, то этот товар в этой стране и оставался.
Из простонародья-когда крестьянин вез на базар продавить живность,а приехал,не досчитался
в древности возили нечто, которое падало и пропадало
наверное тогда, когда пропало то, что упало с воза.
Что с возу упало, то пропало
(значение) — то что вышло из под чьего-либо контроля, больше тому не принадлежит (русская пословица).
«Что к соседу на двор упало, то пропало»
«Что с возу упало, то пропало»
Пословица появилась в старину, в период раздробленности России на мелкие княжества. При пересечении купцами границ княжеств, купцы платили пошлину, устанавливаемую как фиксированную плату с одного воза. Естественно, что купцы старались нагрузить на воз как можно больше. Князья же боролись с этим явлением и ввели правило — если что-либо упадет с воза, то эта вещь становилась собственностью князя.
В английском языке применяется близкая по смыслу пословица:
Примеры
«Что ж, батя, на самом-то деле… что с возу упало, то пропало«.
«На Ольгу я махнул рукой. Что с воза упало, то пропало; а она была именно тем, что упало с моего воза и, как я думал, безвозвратно пропало. Я не думал о ней и думать не хотел.»
«На другое это утро пошел я под его магазин, улицу-то она мне сказала. Смотрю в стекло: сидит немец, часы делает, лет этак сорока пяти, нос горбатый, глаза выпучены, во фраке и в стоячих воротничках, этаких длинных, важный такой. Я так и плюнул; хотел было у него тут же стекло разбить. да что, думаю! нечего трогать, пропало, как с возу упало! Пришел в сумерки в казарму, лег на койку и вот, верите ли, Александр Петрович, как заплачу. «
«Когда дело было кончено, когда дочь безвозвратно вырвалась из ее рук, что ж было делать? Что с возу упало, то пропало.»
«Ваше высокоблагородие! — продолжал старик, — что с возу упало, то пропало; отдайте мне по крайней мере бедную мою Дуню. Ведь вы натешились ею; не погубите ж ее понапрасну»
Откуда пошла фраза «что упало — то пропало»?
«Что с воза упало – то и пропало» — старинная пословица на новый лад. Смысл этого крылатого выражения дословно можно объяснить так: потерянного, утраченного уже не вернёшь. Такими словами мы выражаем своё примирение с утратой. Что толку горевать, когда изменить уже ничего нельзя? Жалко, но что поделаешь? Потеря контроля над предметами и ситуацией, упущение из вида. Простая фраза с глубоким смыслом. Не зря же говорят: все новое –это хорошо забытое старое.
В современном мире смысл этой поговорки совсем не тот, что во времена ее происхождения. Скорее он теперь имеет переносное значение – упущенное время, выгода, потерянные деньги, растраченные чувства, не использованные возможности. Потеря, одним словом. В редких случаях ее продолжают употреблять по прямому назначению.
Абсурдом покажется фраза, если ее применить к упавшему предмету. Например, вы встретили старого приятеля и во время беседы у вас из рук упал телефон. Сложно представить, что ваш знакомый скороговоркой произнесет это и присвоит вашу вещь себе. У каждого из нас были ситуации, когда мы оставляли в самых неподходящих местах документы, зонты, телефоны, очки, а добропорядочные сограждане возвращали их.
Во времена феодализма эта фраза имела прямой смысл. Землевладельцы разрешали проезд по своей территории, транзит, так сказать, за определенную плату. Учитывалось количество проезжающих телег, а сколько и как на них было нагружено – во внимание не принималось. Однако, посчитав, что поток сборов не велик, правители приняли закон. «Что с воза упало, то и пропало», — гласил вердикт. Владельцы стали получать еще один доход, а пользующиеся проездом должны были волей-неволей укреплять устойчивость своих транспортных средств.
Пройдя через время, выражение стало гораздо короче: «что упало, то пропало». Не успел вовремя на важную встречу – место занял другой, не оценил перспективность сделки – остался без прибыли, поверил завистникам – остался без друга. Смысл остался прежним, расширились категории потерь.
Мы теряем не только осязаемые незначительные предметы. Потеря времени, чувств, доверия, дружбы – более ощутимые человеком утраты. С другой стороны, следуя смыслу поговорки, можно «уронить» неприятности, одиночество, неудачи, случайных людей вокруг. Словом, все то, что мешает нам.
Может стоит задуматься о своем отношении к жизни и к окружающим, чтобы никто не мог сказать вам – «что упало, то пропало»?
«Что с возу упало, то пропало»
Слуги разливали вино в кубки и жбаны, вносили блюда с жареным кабаном, олениной и фазанами.
Посреди заставленного посудой стола возвышалась большая, почти в метр высотой, серебряная солонка, наполненная до краев солью. Хозяин гордился солонкой; она досталась ему, по обычаю предков, в наследство от отца как старшему в роде. Со временем она также перейдет к его сыну как эмблема богатства и силы.
Эта величественная солонка как бы делила стол на две половины. «Выше соли» сидели члены семьи, почетные гости и рыцари. «Ниже соли» помещались за столом оруженосцы, еще не посвященные в рыцари, пажи и слуги. Сидеть «выше соли» было особым знаком почета.
Эта традиция сохранялась, как память феодальных времен, в Англии в течение очень долгого времени, и отсюда произошло английское выражение «сидеть ниже соли», то есть быть недостойным.
Солонки в средние века делались по заказу лучшими мастерами и представляли собой настоящие произведения искусства. В XV веке вновь основанному Новому Колледжу в Оксфорде была поднесена фигурная серебряная солонка. Это величественное сооружение, на которое мастер должен был затратить много труда, времени и искусства, лучше всего говорит о том значении, которое имела соль в средние века.
Пир в замке был в полном разгаре, когда к сеньору подошел сенешаль (управляющий хозяйством замка). Все видели, как он, почтительно склонившись, докладывал что-то сеньору и как у того гневом загорелись глаза.
Стремительно встав из-за стола, сеньор громко сказал:
— Со сторожевой башни замечен в поле небольшой купеческий караван! Возможно, это соль, которую мы давно ждем. Все за мной! Нам предстоит прибыльное дело и хорошая забава!
Рыцарей охватило веселое оживление. Схватив мечи, они быстро вышли из зала, пажи и слуги бросились седлать коней, сенешаль распорядился опустить через ров подъемный мост. И через несколько минут сеньор во главе небольшого отряда уже выехал в поле.
А вдали по зеленому лугу тащился усталый караван, состоявший из десятка навьюченных мулов, нескольких всадников, запасных лошадей, наемных стражников и слуг. Сотни километров прошел караван по бездорожью. Ведь ездить приходилось прямо по вспаханным полям или по лугам, поросшим травой, и каждый год приходилось протаптывать путь заново — настоящих дорог не было. Поэтому товары перевозили на вьючных мулах, ослах и лошадях чаще, чем в двухколесных повозках, которые легко переворачивались.
Улучшение дорог не входило в интересы населения. Чем хуже была дорога, тем больше требовалось добавочных лошадей, тем больше дохода приносили кузницы от чинки повозок, тем больше тратили проезжающие на ночлег и на продукты питания. Феодалам это было выгодно. Ведь за все надо было платить владельцу земли, на которой в дороге случалось несчастье.
По феодальному закону всякая вещь, упавшая на землю владельца, принадлежала владельцу. Если повозка опрокидывалась или падала лошадь и товар вываливался на дорогу, он переходил к собственнику земли — феодалу. Отсюда произошла поговорка: «Что с возу упало, то пропало!»
К тому же тяжелый путь облегчал нападения на проезжающих. Нередко бывало, что с этой целью феодалы нарочно портили дорогу. Кроме того, феодалы на суше строили мосты, протягивали поперек дороги цепи, чтобы обеспечить себе при проезде купцов лишний таможенный сбор.
Купцы с тревогой смотрели на приближающихся к ним рыцарей. Они знали, что проезжают по земле сильного феодала, который при желании может ограбить караван и, конечно, останется безнаказанным. А они везли соль — самый ценный товар, без которого не мог жить ни один человек и которого в стране было мало. Они не имели даже права изменить раз установленный феодалами путь на другой, более прямой и для них безопасный. Ведь феодалы, чтобы не допустить обхода дорог и таможен, построили везде дозорные башни и даже предписывали купцам остановки в определенных местах. Если их требования нарушались, они, в наказанье, отнимали весь товар.
Несколько дней назад купцы и так потерпели неудачу в лесу, где на них напали разбойники — беглые, отчаявшиеся крестьяне. Счастье, что они их не убили, но зато им пришлось дать выкуп — половину мулов с драгоценным товаром. А вооруженная стража для охраны, которую они наняли за мешок соли в ближайшем городе, конечно, разбежалась.
С воинственными кликами и смехом рыцари окружили караван. Сам сеньор подал им пример своей лихостью, проткнув мечом один из кожаных мешков с солью, и соль тонкой струйкой посыпалась на землю. Под напором рыцарей караван сбился в кучу, испуганные мулы вставали на дыбы и сбрасывали с себя груз, рыцари протыкали мешки с громким смехом, и с горечью смотрели купцы, как драгоценная соль рассыпалась по земле и втаптывалась в грязь.
Сеньор был доволен — вся эта соль отныне принадлежит ему. Закон на его стороне, и он спокойно приказал подоспевшим слугам собрать соль и отвезти ее, в свои кладовые. Отпустив ограбленных купцов, рыцари вернулись в замок. Они весело продолжали прерванный пир и хвастались своим «подвигом».
Но происшествия этого дня еще не кончились. К сеньору опять подошел сенешаль и возмущенно стал что-то докладывать.
— Давай их сюда! — гневно крикнул хозяин замка, и слуги втолкнули в зал нескольких связанных и испуганных крестьян в лохмотьях:
— Негодяи! Воры. Как вы смели красть мою соль?!
— Помилуй, господин! — в страхе завопили несчастные и упали на колени перед разгневанным сеньором.— Мы только собирали мельчайшие крупинки соли, которые остались на земле. Хотели побаловать детишек. Ведь у нас совсем нет соли!
— Заковать в цепи и посадить как воров в подземелье! — вскричал сеньор. — Судом займусь завтра. Ишь, чего захотели! Соли. — Он рассмеялся и махнул рукой, чтобы увели виновных.
Пир продолжался. А в убогих хижинах плакали жены и дети задержанных крестьян. Они знали крутой нрав и жестокость своего сеньора, от которого всецело зависели. От зари до зари трудились они и все, что заготовляли и добывали трудом своих рук, несли в замок: хлеб и коноплю, мед и воск, молоко, масло и сало, лесные ягоды и орехи, холст и шерсть. Не было им избавления от тяжелой повинности. Даже в бегстве крестьянин не находил спасения, потому что где бы он ни стал жить, он везде превращался в крепостного, не имея права на собственную землю.
Жили крестьяне впроголодь. Мясо ели только по праздникам. В те времена мяса вообще было мало из-за частых падежей скота, и поэтому нужда в соли ощущалась особенно сильно.
Беспрестанные войны между феодалами, вторжения сарацин, норманнов и венгров загоняли все сельское население к стенам укрепленных замков. Сеньор, хозяин замка, был неограниченным владельцем не только земли, но и всех живущих на ней крестьян и всего их имущества. Он укрывал их в стенах своего замка во время нападений врагов, но безжалостно обирал в мирное время.
Жизнь в замках была однообразной и скучной. Если сеньор не был в походе или на охоте, он пьянствовал со своими рыцарями. И только изредка нарушалось однообразное течение жизни появлением странствующего певца — трубадура — или приездом торговца с разными товарами: солью, янтарем, цветными бусами, мехами и шелком. Жители замка выменивали их на избытки продуктов, которые хранились в амбарах и постоянно пополнялись крепостным трудом.
У крестьян же не было средств для покупки, да они и не нуждались в этих товарах. Только соль была необходима, но она была настолько дорога, что считалась у них скорее предметом роскоши, чем необходимостью.
В средние века на Западе, ввиду почти полного отсутствия мясной пищи, народ постоянно нуждался в соли, и хотя одним из самых ранних промыслов было ее добывание, потребность в соли была особенно ощутимой.
Откуда произошло выражение «что упало, то пропало»?
Если сказать уронившему что-нибудь человеку «что упало, то пропало» и забрать лежащую на земле вещь себе, то, скорее всего, вы столкнетесь с недоумением или агрессией. И в этом случае возмущающийся человек будет абсолютно прав: никто не имеет права присваивать себе чужие вещи, если они упали на землю.
Но так было не всегда. Почти тысячу лет назад по землям средневековой Европы тянулись бесконечные караваны купцов, везущих свои товары на продажу. Их путь пролегал по множеству феодальных владений, за проезд через которые купцы вынуждены были платить пошлину, рассчитывающуюся по количеству возов в караване. Чем больше телег с товарами было у купца — тем больше он платил за проезд, чем меньше — тем тяжелее оставался его кошель. Со временем, хитрые торговцы стали грузить на телеги как можно большее число товаров. А учитывая разбитые средневековые дороги и неустойчивость нагружённой конструкции, на очередном ухабе часть товара обязательно оказывалась на земле.
«Это не дело! Нужно что-то менять», — подумали феодалы и вскоре предложили ввести следующий закон: отныне любая вещь, упавшая с воза, переходит во владение землевладельца.
«Что с возу упало, то пропало» — стали поговаривать между собой купцы, обсуждая новый указ. Со временем, фраза стала известна широким слоям населения, вот только слово «воз» употребляли все меньше и меньше. До наших дней фраза дошла уже в укороченном виде и в основном употребляется именно так: «что упало, то пропало».
Теперь, узнав историю возникновения фразы «что упало, то пропало», и услышав, что кто-то говорит ее в вашу сторону, можно с легкостью обвинить оппонента в диких средневековых нравах.