Разовьем мы березу разовьем мы кудряву что значит
LiveInternetLiveInternet
—Рубрики
—Фотоальбом
—Метки
—Цитатник
Десятый наш десантный батальон Фильм «Белорусский вокзал» считается классикой советского кинемато.
История «Бега». Памяти Владимира Наумовича Наумова. В 1970-м, в год столетия Ленина, на экраны.
«Умерла советская и российская актриса Нина Русланова» Сегодня, 21 ноября, после продолжительно.
Малоизвестные цитаты великого русского писателя Федора Достоевского в день памяти Ф. М. Дос.
—Видео
—Поиск по дневнику
—Подписка по e-mail
—Интересы
—Друзья
—Постоянные читатели
—Сообщества
—Статистика
ИНТЕРЕСНЫЕ ФАКТЫ О ПЕСНЕ БУРЛАКОВ «ЭЙ, УХНЕМ!»
Песня волжских бурлаков «Эй, ухнем» является известной русской народной песней. Записал ее композитор Милий Балакирев (глава «могучей кучки» композиторов) и опубликовал в 1889 году в Нижнем Новгороде в книге «Сборник русских народных лирических песен Н. М. Лопатина и В. П. Прокунина». Сначала Балакиревым было издано только одно первое четверостишье, а другие два были добавлены гораздо позже.
В основе своей это песня о корчевке деревьев, чтобы освободить землю под пашню. У дерева подрубали корни, затем его тянули за веревку, привязанную к вершине — и тогда «дубинушка»-дерево «сама пойдет» (само упадет). Припевы из этих песен «Эй, ухнем!», «Подернем, подернем!», «Эх, дубинушка, ухнем! Эх, зеленая сама пойдет!» и т. д. перешли затем в песни волжских бурлаков, тянущих суда по рекам против течения.
В исполнении ансамбля Александрова. Солист-Леонид Харитонов
Первые бурлаки появились на Руси в конце 16 века. Бурлак — это наёмный рабочий в России, который, идя по берегу, тянул (волочил) при помощи бечевы речное судно (расшиву) против течения. Бурлацкий труд являлся сезонным. Лодки тянули по «большой воде»: весной и осенью, так как зимой реки просто замерзали. Для выполнения заказа бурлаки объединялись в артели. Труд бурлака был крайне тяжёлым и монотонным. Скорость передвижения зависела от силы попутного или встречного ветра. При попутном ветре на судне поднимался парус, который значительно ускорял передвижение.
Выдерживать темп движения бурлакам помогали песни. Одной из известных бурлацких песен является «Эх, дубинушка, ухнем», которая обычно пелась для координации сил артели в один из самых тяжёлых моментов: страгивании расшивы с места после подъёма якоря. Когда расшива загружалась камнем, случались моменты, когда осадка судна увеличивалась и судно плотно садилось на дно. Тогда бурлаки срубали огромную сосну, стаскивали её в реку Волгу и цепью к ней привязывали расшиву. Именно об этом моменте и поётся в песне. Ветки огромной сосны распиралась быстрым течением и сосна стаскивала расшиву с мелководья.
Здесь необходимо отметить, что бурлаки не сразу были «бурлаками». Сначала они назывались «сволочью» от слова «волочить» (тянуть) и ничего ругательного тогда в нем не было. Бытует версия, что в те времена жил богатый волжский купец Бурлаков, который имел довольно большое количество артелей сволочей. Этот купец был известен своей справедливостью и честностью и всегда держал данное им слово. Именно по этомой к нему очень многие простые мужики просились на работу в артель. Так и стали их прозывать «бурлаками». Интересен факт, что бурлацкий труд полностью исчез с распространением пароходов.
Песня «Эй, ухнем» вдохновила русского художника И. Репина на написание его известной картины «Бурлаки на Волге», которая изображает страдания простого русского люда в царской России.
Затем песня приобрела широкую известность благодаря ее исполнению Фёдором Ивановичем Шаляпиным
и с тех пор стала излюбленной частью репертуара многих певцов и исполнителей. Так, например, ее джазовая обработка в исполнении оркестра Гленн Миллера заняла первое местно в американских музыкальных чартах в 1941 году.
Не обошел песню своим вниманием и другой американский исполнитель — классический певец Поль Робсон.
А испанский композитор Мануэль Де Фалья сделал свою аранжировку песни и издал ее под названием «Canto de los remeros del Volga» (del cancionero musical ruso) в 1922 году. Он сделал это по просьбе дипломата Рикардо Баэса, который в то время работал в Лиге Наций по оказанию финансовой помощи более чем двум миллионам русских эмигрантов-беженцев первой мировой войны. Все доходы от публикации песни потом были пожертвованы на эти цели.
«Эй, ухнем!»
Еще разик, еще раз!
Эй, ухнем, эй, ухнем!
Еще разик, еще раз!
Разовьем мы березу,
Разовьем мы кудряву,
Ай да, да, ай да!
Ай да, да, ай да!
Разовьем мы кудряву.
Эй, ухнем, эй, ухнем!
Еще разик, еще раз!
Эй, ухнем, эй, ухнем!
Еще разик, еще раз!
Мы по бережку идем,
Песню солнышку поем,
Ай да, да, ай да!
Ай да, да, ай да!
Песню солнышку, поем!
Оформление Валерии Польской
Рубрики: | музыка/история песни история России интересные факты композиторы |
Метки: песня эй ухнем
Процитировано 1 раз
Понравилось: 2 пользователям
Glenn Miller. Song of the Volga Boatmen. Эй, ухнем
Эквиритмический перевод русской народной песни «Дубинушка» к инструментальной пьесе американского дирижёра Гленна Миллера «Song of the Volga Boatmen» с пластинки 1941 года.
С 9 марта 1941 года пьеса в исполнении оркестра Гленна Миллера возглавляла американский чарт «Billboard Hot 100» в течение 1 недели.
Русская крестьянская песня «Дубинушка» изначально пелась при выкорчевывании деревьев под пашню, но потом её стали использовать и бурлаки, поскольку ритм и слова песни также хорошо подходили и для коллективного вытягивания баржи с мели. Варианты этой песни более известны по названию «Эй, ухнем», так как в них уже редко упоминается дубинушка, хотя берёза ещё присутствует. Революционная песня 1865 года В.И.Богданова использовавшая народный припев стала популярна благодаря исполнению Ф.М.Шаляпина.
Английский перевод песни «Эй, ухнем» исполнил чернокожий американский актёр и певец Пол Робсон (Paul LeRoy Bustill Robeson), большой друг нашей страны, посещавший СССР неоднократно начиная с 1934 года, лауреат Международной Сталинской премии «За укрепление мира между народами», борец с империализмом и за расовое раноправие. В 1949 году он дал свой легендарный концерт в Москве Одну из лучших музыкальных интерпретаций песни под названием «Song of the Volga Boatmen» («Песня волжских бурлаков») сделал американский дирижёр Гленн Миллер (Glenn Miller), воглавив ей в 1941 году американский хит-парад.
ЭЙ, УХНЕМ
(слова народные)
Эй, ухнем!
Эй, ухнем!
Ещё разик, ещё да раз!
Эй, ухнем!
Эй, ухнем!
Ещё разик, ещё да раз!
Разовьём мы берёзу,
Разовьём мы кудряву!
Ай-да, да ай-да,
Aй-да, да ай-да,
Разовьём мы кудряву.
Мы по бережку идём,
Песню солнышку поём.
Ай-да, да ай-да,
Aй-да, да ай-да,
Песню солнышку поём.
Эй, эй, тяни канат сильней!
Песню солнышку поём.
Эй, ухнем!
Эй, ухнем!
Ещё разик, ещё да раз!
Эх ты, Волга, мать-река,
Широка и глубока,
Ай-да, да ай-да,
Aй-да, да ай-да,
Волга, Волга, мать-река
Эй, ухнем!
Эй, ухнем!
Ещё разик, ещё да раз!
Эй, ухнем!
Эй, ухнем!
—————————————
SONG OF THE VOLGA BOATMEN
Yo, heave ho!
Yo, heave ho!
Once more, once again, still once more
Yo, heave ho!
Yo, heave ho!
Once more, once again, still once more
Now we fell the stout birch tree,
Now we pull hard: one, two, three.
Ay-da, da, ay-da!
Ay-da, da, ay-da!
Now we pull hard: one, two, three.
As the barges float along,
To the sun we sing our song.
Ay-da, da, ay-da!
Ay-da, da, ay-da!
To the sun we sing our song.
Hey, hey, let’s heave a-long the way
to the sun we sing our song
Yo, heave ho!
Yo, heave ho!
Once more, once again, still once more
Volga, Volga our pride,
Mighty stream so deep and wide.
Ay-da, da, ay-da!
Ay-da, da, ay-da!
Volga, Volga you’re our pride.
Yo, heave ho!
Yo, heave ho!
Once more, once again, still once more
Yo, heave ho!
Yo, heave ho!
Шаляпин, Бурлаки, Береза, ея развитие, или Мутация Слов в Руском Языке
Вообще, я давно подметил ( у меня есть и старый пост на эту тему ) что некоторые слова в русском языке ( не знаю, как в других ) с течением времени, непонятно по какой причине, меняют свое значение до наоборот!
Итак, прочтем, что же толковал руский варяг (датчанин) Даль, в значение этого слова, до 1863:
1) Рука развилась, болит в суставе, кисти, завити.
2) Упражненье развивает способности.
Что же было ранее, курица или яйцо? Давайте разсуждать вместе!
СОВРЕМЕННОЕ УПОТРЕБЛЕНИЕ СЛОВА
Если же мы возьмемся придать этому слову современное значение,то здесь возникают вопросы..И надо сказать, что слово РАЗВИТИЕ, в современной России весьма и весьма популярно.Это слово употребляется СМИ в неограниченных количествах, так же и различными государственными и политическими детелями.С экранов постоянно твердят нам что мол, мы вот, дескать, развиваем то и се, «развитие отрасли», и т.д. и т.п..
В этом смысле, надо понимать, что развить можно лишь ЧТО ТО уже существующее, этой самой операцией, прекратив ЕГО существование в прежнем виде.Так чем занимаются все те, кто талдычит нам о развитии? Что именно они развивают, и что мы все понимаем, под этим словом?
«Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940)
РАЗВИ’ТЬ, зовью́, зовьёшь, пов. зве́й, прош. и́л, ила́, и́ло, сов. (к развивать). 1. что. Распустить, раскрутить, расплести что-н. свитое, завитое. Р. пружину. Р. веревку. Р. венок. 2. что. Дать чему-н. вырасти, созреть и окрепнуть. Р. мускулатуру гимнастикой. Он превосходно развил свою память. || Дать укрепиться, вкорениться чему-н. Р. интерес к живописи. 3. что. Дать чему-н. разрастись, расшириться, помочь чему-н. приобрести силу, большие размеры. Р. промышленность. Р. производство электрической аппаратуры. 4. что. Предпринять что-н. в больших размерах, широко развернуть. Р. агитацию. 5. что. Постепенно усиливая, довести до значительной степени. Паровоз развил громадную скорость. 6. кого-что. Довести до состояния духовной зрелости, дать раскрыться чьим-н. духовным способностям. Часть общества по мере сил разви́та. Некрасов. Постоянное общение со старшими рано развило ребенка. 7. что. Сделав нужные или возможные выводы из чего-н., распространить, расширить содержание или применение чего-н. (книжн.). Плеханов развил и обосновал точку зрения марксистского материализма. История ВКП(б). Р. чью-н. мысль. Р. план, идею.
Словарь Анастасии Петровны Евгеньевой (1953г)
А тут изследуемое слово, вообще употребляется строго в истотном значении! Хотя, при этом не затрагивается существующее положение, которое настоятельно требует прояснения сложившейся ситуации, потому как актуально!
Толковый словарь Т.Ф.Ефремовой (2000г)
Это уже лучше, и многое объясняет (по крайней мере, теперь есть понимание КТО ИЗ ХУ, между конфликтующими значениями слова) но и это еще не совсем то, что нам нужно.А нам нужно докопаться до самых глубоких слоев формирования слова и его влияния на человека, его мыслесферу, тонкий план, в котором и формируется будущее физ.реальности самой среды социума, в коей мы все обитаем.
Можно посмотреть еще словари:
Русский толковый словарь В.В.Лопатина (после 2000г)
ЗАРЫТАЯ СОБАКА
СМЫСЛ слова РАЗВИТИЕ
Без «донора», без «жертвы», или развития нет, или называться развитием, такой процесс не может!
В таком разсмотрении, слово «развить» может быть разсмотрено как слово «сосчитать» в старом-добром, советском мультике:
Разовьем мы березу разовьем мы кудряву что значит
Войти
Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal
ИНТЕРЕСНЫЕ ФАКТЫ О ПЕСНЕ БУРЛАКОВ «ЭЙ, УХНЕМ!»
Песня волжских бурлаков «Эй, ухнем» является известной русской народной песней. Записал ее композитор Милий Балакирев (глава «могучей кучки» композиторов) и опубликовал в 1889 году в Нижнем Новгороде в книге «Сборник русских народных лирических песен Н. М. Лопатина и В. П. Прокунина». Сначала Балакиревым было издано только одно первое четверостишье, а другие два были добавлены гораздо позже.
В основе своей это песня о корчевке деревьев, чтобы освободить землю под пашню. У дерева подрубали корни, затем его тянули за веревку, привязанную к вершине — и тогда «дубинушка»-дерево «сама пойдет» (само упадет). Припевы из этих песен «Эй, ухнем!», «Подернем, подернем!», «Эх, дубинушка, ухнем! Эх, зеленая сама пойдет!» и т. д. перешли затем в песни волжских бурлаков, тянущих суда по рекам против течения.
В исполнении ансамбля Александрова. Солист-Леонид Харитонов
Первые бурлаки появились на Руси в конце 16 века. Бурлак — это наёмный рабочий в России, который, идя по берегу, тянул (волочил) при помощи бечевы речное судно (расшиву) против течения. Бурлацкий труд являлся сезонным. Лодки тянули по «большой воде»: весной и осенью, так как зимой реки просто замерзали. Для выполнения заказа бурлаки объединялись в артели. Труд бурлака был крайне тяжёлым и монотонным. Скорость передвижения зависела от силы попутного или встречного ветра. При попутном ветре на судне поднимался парус, который значительно ускорял передвижение.
Выдерживать темп движения бурлакам помогали песни. Одной из известных бурлацких песен является «Эх, дубинушка, ухнем», которая обычно пелась для координации сил артели в один из самых тяжёлых моментов: страгивании расшивы с места после подъёма якоря. Когда расшива загружалась камнем, случались моменты, когда осадка судна увеличивалась и судно плотно садилось на дно. Тогда бурлаки срубали огромную сосну, стаскивали её в реку Волгу и цепью к ней привязывали расшиву. Именно об этом моменте и поётся в песне. Ветки огромной сосны распиралась быстрым течением и сосна стаскивала расшиву с мелководья.
Здесь необходимо отметить, что бурлаки не сразу были «бурлаками». Сначала они назывались «сволочью» от слова «волочить» (тянуть) и ничего ругательного тогда в нем не было. Бытует версия, что в те времена жил богатый волжский купец Бурлаков, который имел довольно большое количество артелей сволочей. Этот купец был известен своей справедливостью и честностью и всегда держал данное им слово. Именно по этомой к нему очень многие простые мужики просились на работу в артель. Так и стали их прозывать «бурлаками». Интересен факт, что бурлацкий труд полностью исчез с распространением пароходов.
Песня «Эй, ухнем» вдохновила русского художника И. Репина на написание его известной картины «Бурлаки на Волге», которая изображает страдания простого русского люда в царской России.
Затем песня приобрела широкую известность благодаря ее исполнению Фёдором Ивановичем Шаляпиным
и с тех пор стала излюбленной частью репертуара многих певцов и исполнителей. Так, например, ее джазовая обработка в исполнении оркестра Гленн Миллера заняла первое местно в американских музыкальных чартах в 1941 году.
Не обошел песню своим вниманием и другой американский исполнитель — классический певец Поль Робсон.
А испанский композитор Мануэль Де Фалья сделал свою аранжировку песни и издал ее под названием «Canto de los remeros del Volga» (del cancionero musical ruso) в 1922 году. Он сделал это по просьбе дипломата Рикардо Баэса, который в то время работал в Лиге Наций по оказанию финансовой помощи более чем двум миллионам русских эмигрантов-беженцев первой мировой войны. Все доходы от публикации песни потом были пожертвованы на эти цели.
«Эй, ухнем!»
Еще разик, еще раз!
Эй, ухнем, эй, ухнем!
Еще разик, еще раз!
Разовьем мы березу,
Разовьем мы кудряву,
Ай да, да, ай да!
Ай да, да, ай да!
Разовьем мы кудряву.
Эй, ухнем, эй, ухнем!
Еще разик, еще раз!
Эй, ухнем, эй, ухнем!
Еще разик, еще раз!
Мы по бережку идем,
Песню солнышку поем,
Ай да, да, ай да!
Ай да, да, ай да!
Песню солнышку, поем!
Споёмте друзья! Оригинальный (18+ потому что похабный) текст «Эх, дубинушка, ухнем»
В бурлаки в России нанимались рисковые разноплеменные люди с бродяжными характерами «оторви и выбрось», жизнь вне семьи и вне дома для которых была нормой.
Одной из известных бурлацких песен является «Эх, дубинушка, ухнем», которая обычно пелась для координации сил артели.
Бурлацкий труд не полностью исчез с распространением пароходов.
В СССР бурлацкая тяга была запрещена только в 1929 году постановлением НКПС, однако в годы Великой Отечественной войны на ряде малых рек, ввиду отсутствия буксиров, бурлацкая тяга имела ограниченное применение.
Её и пел Шаляпин, под неё и рисовал своих бурлаков Репин.
Разовьем мы березку,
Разовьем мы кудряву!
Мы по бережку идем,
Песню солнышку поем.
Ай-да, да ай-да, ай-да, да ай-да,
Песню солнышку поем.
Эй, эй, тяни канат сильней!
Эй, ухнем!
Эй, ухнем!
Еще разик, еще раз!
Эх ты, Волга, мать-река,
Широка и глубока,
Ай-да, да ай-да, ай-да, да ай-да!
А вот, ДУБИНУШКА исконная, первоначальная:
Русская народная, заводная, хороводная,
застольная, артельная, потешная и грешная
(екатеринославская губерния 1-я половина ХІХ века)
На Любимском перевозе
Еб*т девок на рогозе.
Эх! Дубинушка ухнем,
Эх! Зеленая сама пойдет.
Эх! Дубинушка ухнем,
Эх! Зеленая сама пойдет.
Тата, беленький платочек,
Дай еб*ть один разочек.
Эх! Дубинушка ухнем,
Эх! Зеленая сама пойдет.
Наша Маша невеличка,
Любит х*й и два яичка.
Эх! Дубинушка ухнем,
Эх! Зеленая сама пойдет.
Ой, Огаша не ленись,
Подо мною шевелись.
Эх! Дубинушка ухнем,
Эх! Зеленая сама пойдет.
Публикуется по книге «Крепкое русское слово» из серии «Фаллософические памятники».
Москва. Альта-принт. 2005
стр 113-117, с иллюстрациями
Тираж 10 000 экз.
А сейчас, караоке!
Поём эти оригинальные слова под мелодию в исполнении Глена Миллера
Glenn Miller, «The Song of the Volga Boatmen»
1941 HITS ARCHIVE collection