зачем во французском значки над буквами
Зачем во французском значки над буквами
Что только не придумывают ученики, чтобы запомнить диакритические знаки во французском языке! «Палочка влево» – è, «палочка вправо» – é, «ёжик» – ë, «хвостик» – ç. А знак accent circonflexe чаще всего называют «домик».
Нужно отметить, что, кроме французского, этот знак очень популярен, и в других языках: японский, норвежский, вьетнамский, румынский и др. Всего языков, любящих accent circonflexe – восемнадцать.
1. Когда-то в словах латинского языка, от которого произошло большинство западноевропейских языков, было значительно больше букв, чем во французском. Со временем эти буквы терялись «благодаря» неграмотному произношению и написанию (сравните с «языком падонкафф»). И сейчас accent circonflexe сообщает о том, что в латинском языке после гласной была согласная буква. Чаще всего » s «.
Так, например, английский язык, будучи гораздо более консервативным, чем французский, помогает понять значение некоторых французских слов:
Hôpital – ho s pital
Интересно происхождение слова tête – голова. В классическом латинском языке «голова» это «caput». А вот «testa» – это «горшок». В разговорной, так называемой вульгарной латыни, горшок заменил голову и стал французским словом «tête».
Да и в современном французском языке можно в однокоренных словах обнаружить пропавшую букву:
Bâton – ba s tonnade
Fenêtre – défene s trer
Vêtement – ve s timentaire
Иногда и русский язык может помочь найти затерявшуюся букву:
Goûter – пробовать (на вкус) – дегу с тировать
2. Accent circonflexe используют также, чтобы различить одинаковые по написанию, но отличные по смыслу слова:
Boîte (ящик) – il boite (он хромает)
Môle (мол, дамба) – mole (грамм-молекула, моль)
Mâtin (большая собака) – matin (утро)
На схожести звучания построены французские загадки, скороговорки, шутки:
3. Accent circonflexe пишут в глаголах croître, accroître, décroître, recroître, paraître, naître, paître, plaire перед буквой «t» : tu plais – il pla î t.
В imparfait du subjonctif 3-го лица единственного числа: qu’il e û t, qu’il f û t, qu’il aim â t, qu’il part î t.
В plus-que-parfait du subjonctif 3-го лица единственного числа: qu’il e û t aimé, qu’il f û t parti.
5. Accent circonflexe ставят в суффиксах – âtre , обозначающих уменьшение, ослабление:
Rouge (красный) – rouge âtre (красноватый)
Vert (зеленый) – verd âtre (зеленоватый)
А если же у вас возникли сомнения, всегда можно consulter le dictionnaire.
Французский язык
Автор: Natalia, 02 Окт 2012, Рубрика: Интересное и полезное
Общие закономерности употребления надстрочных знаков (accents).
Во французской графике имеются четыре надстрочных знака; три accents (grave, aigu, circonflexe) и tréma. Рассмотрим сравнительную таблицу общих позиционных закономерностей и функций надстрочных знаков (включая tréma).
Употребление знаков с буквами и основными буквосочетаниями:
Кроме того, tréma встречается в графических синтагмах; ouï, uï, аё, оё. Над у, œ, eau никакие знаки не ставятся. Только tréma может стоять над носовой гласной (coïncider).
Accent circonflexe.
Accent circonflexe может стоять над любой простой гласной буквой: â, ê, î, ô, û или буквосочетанием: aî, eî, oî, eû, oû, oê = [wε], кроме y, au, eau.
Accent circonflexe никогда не ставится над гласной, предшествующей двум согласным (кроме неделимых групп: tr, cl и т. д.) и букве х. Исключения: а) перед двойным ss в словах châssis ‘оправа’, châssis ‘шасси’ и в формах глагола croître; б) в passé simple глаголов venir, tenir (и их производных): nous vînmes, vous vîntes и т. д.
Accent circonflexe никогда не ставится над гласной, за которой следует другая гласная буква, независимо от того, произносится эта последняя или нет, например: crû (м. р.), но: crue (ж. р.). Исключение: bâiller.
В сочетании двух гласных accent circonflexe стоит всегда над второй: traître, théâtre.
Accent circonflexe не ставится над последней буквой слова. Исключение: причастия dû, crû, mû, междометия ô, allô и иноязычные слова и имена (Salammbô и т. п.), звукоподражания (bê-ê!).
Accent circonflexe не ставится над е, если это первая буква в слове. Исключение: être.
Accent circonflexe никогда не ставится над носовыми гласными. Даже тогда, когда в данном корне употребляется accent circonflexe он исчезает, если гласная принимает носовой тембр:
traîner, entraîner, но: train, entrain; jeûner, но: à jeun. Исключения: nous vînmes, vous vîntes и т. п.
Причины употребления accent circonflexe.
Употребление accent circonflexe объясняется рядом факторов: этимологическим (он ставится на месте исчезнувшей буквы), фонетическим (для обозначения длительности гласного в сочетании с изменением его тембра), морфологическим (в некоторых типах словообразования), дифференцирующим (для различения омонимов).
Accent circonflexe чаще всего употребляется как знак замещения исчезнувшей из произношения и из письма буквы, прежде всего s. Не случайно accent circonflexe не употребляется перед s.
Исключения: châsse, châssis, формы глагола croître. Выпавшее перед другой согласной s могло сохраниться в том же корне в словах, заимствованных из латинского и других языков, после того как процесс исчезновения s прекратился. В русских заимствованиях это s также может быть представлено. Поэтому в качестве способа проверки написания [ˆ] рекомендуется сопоставление с другими словами того же корня, где s сохранилось, либо с соответствующими русскими словами (чередование s —ˆ ):
fête — festival — фестиваль; bête — bestial — бестия и т. п.
20 сложных моментов французского языка
Автор книги – преподаватель французского языка с 2004 года. Простым и доступным языком я объяснила несколько сложных тем, с которыми сталкиваются все, кто изучает французский язык. Прочитав эти статьи, мои ученики говорили мне: Надежда Васильевна, теперь всё понятно!
Оглавление
Приведённый ознакомительный фрагмент книги 20 сложных моментов французского языка предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Крышечки, чёрточки… диакритические знаки — зачем они нужны?
Многие ученики задаются вопросом: зачем же нужны все эти чёрточки и кышечки во французском языке? Большая ли это ошибка, если не поставить чёрточку в каком-нибудь слове? Как запомнить все эти accent aigu, accent grave, accent circonflexe, tréma? Можно ли как-нибудь обойтись без них?
В этой статье я подробно отвечаю на все эти вопросы, а также объясняю, откуда взялись чёрточки, что они означают и почему они нужны. Если вам мало информации из статьи, вы можете записаться на консультацию по этой теме.
Итак, начнём с того, какие значки бывают. Чёрточки и прочие значки называются — диакритические знаки. Во французском языке всего пять диакритических знаков:
accent circonflexe: ê
Все эти знаки, которые студенты по-простому называют «чёрточки», имеют своё значение и свою функцию.
Сейчас я напишу о том, как и почему появились во французcком языке эти значки, затем разберём отдельно, для чего нужны:
1) accent aigu, accent grave, cédille
2) accent circonflexe
Итак, до 17 века французский язык не использовал в письменности диакритические знаки. Зачем же понадобилось их вводить?
Дело в том, что, как и в большинстве языков, во французском языке произношение слова очень часто не соответствует его написанию. В русском языке такое явление тоже существует: например, это безударные гласные и глухие согласные на конце слов, а также такие сочетания, как «сч» в слове «счастье», где две буквы произносятся как один звук «щ».
Во французском тоже есть сочетания, где две буквы читаются как один звук, есть и случаи, когда гласные читаются не так, как обычно они должны произноситься по правилу.
Дело в том, что в ходе развития языка обычно получается так: произношение изменяется гораздо быстрее, чем написание. Орфография консервативна, изменения в написании слов принимаются довольно редко. Например, если вы уже учите французский язык, вы знаете, что сочетание oi произносится как wa. Может быть, вас удивляет, почему? Когда-то это сочетание произносилось так же, как и писалось: «ои». Постепенно произношение изменилось на «оэ», потом стало дифтонгом с полугласным звуком в начале «we» и затем стало произноситься как «wa», а орфография за всё это время так ни разу и не изменилась!
Но если сочетание oi во всех словах постепенно изменяло своё произношение, то вот с гласным звуком Е всё происходило по-другому.
По правилам французского языка, буква Е читается в открытом слоге как Ё, в закрытом слоге как Э, и вообще не читается на конце слова.
Однако к 17 веку появилось много слов, где произношение Е отличалось от принятого правилами. Давайте представим, что никаких чёрточек не существует и посмотрим, с какими трудностями тогда пришлось бы сталкиваться всем изучающим французский язык, да и самим французам.
Например, в слове eleve «ученик» все три слога — открытые. Однако ни в одном из них Е не произносится как Ё. В первом слоге следует произносить закрытое Е. Во втором — открытое Э. И только на конце слова буква Е не читается в полном соответствии с правилами. Слово же произносится так: Элэв.
(Если вас интересует разница между закрытым и открытым Е, рекомендую изучить сводную таблицу правил чтения или записаться на консультацию по этому вопросу, либо найти дополнительную информацию в интернете).
Кроме слова eleve, существует очень похожий на него глагол elever, что означает «поднимать». В этом глаголе первое Е также читается не по правилу, а как Е закрытое. Второй же гласный Е в этом слове, в соответствии с правилами, произносится как Ё. Глагол читается так: элёве.
В то же время, если мы хотим поставить этот глагол в прошедшем времени, например, сказать «я поднимал», то нам нужно будет образовать от него причастие прошедшего времени. Если вы уже проходили passé composé, вы знаете об этом. Причастие будет таким: eleve. Однако читается оно не так же, как слово «ученик», а по-другому: элёве.
Думаю, теперь стало понятно, почему в 17 веке в орфографию французского языка были введены чёрточки. Они созданы не для того, чтобы мешать, а для того, чтобы помогать. Accent aigu, который ставится только над буквой Е, обозначает, что данная буква всегда, в любом положении, то есть и в открытом слоге, и в закрытом, и на конце слова — читается как Е закрытое.
Accent grave, стоящий над Е (о других гласных с этим аксаном ниже), в свою очередь, показывает, что гласная должна произноситься как Э открытое независимо от того, в каком положении эта гласная находится.
Поэтому сегодня по правилам французского языка слово «ученик» пишется élève, «поднимать» — élever, «поднятый» — élevé. Так не нужно запоминать произношение каждого отдельного слова, нужно запомнить только правила произношения Е (напоминаю, зависит от открытого или закрытого слога), É и È.
Точно такую же функцию имеет единственный диакритический знак, который маркирует согласную, это cédille: ç. По правилам буква С произносится как S перед e, i, y, и как К во всех остальных случаях. Однако в некоторых словах сложилось иное произношение, например, в словах lecon, facon. Поэтому эти слова пишутся сегодня с «хвостиком»: garçon, leçon, façon.
Итак, как мы увидели, чёрточки показывают произношение и они очень нужны, потому что иначе приходилось бы запоминать отдельно произношение многих слов. Не поставить чёрточку — ошибка, которая может иногда даже привести к искажению смысла. Конечно, вам может казаться, что учить все эти чёрточки — это дополнительная работа. В какой-то мере это действительно так, однако легче всё-таки выучить правописание слова с диакритическими знаками, чем для каждого слова запоминать не только значение, но и произношение, как это часто приходится делать при изучении английского языка. Подумайте также о том, что, если убрать чёрточки, даже те слова, где следует все гласные читать по правилу, будут вызывать трудности. Вы будете думать: «А точно ли это читается по правилу или есть какой-нибудь подвох?» Например, в словах collection, pelle, formel буква Е читается в соответствии с правилами, но как мы могли бы об этом узнать, если бы в языке не существовало чёрточек? А так мы видим: значков нет, значит, читаем по правилу.
Теперь разберём случаи, когда accent grave ставится над другими гласными, а не над Е, и никак не влияет на произношение. Зачем он тогда тут нужен?
Дело в том, что в других случаях этот аксан выполняет смыслоразличительную функцию. На самом деле слов, где accent grave стоит не над Е, всего три, просто кажется, что их много, потому что они встречаются часто.
Вот как чёрточка влияет на различение смысла.
à — предлог «в, на, у…», а — «имеет» (форма глагола avoir — иметь)
là — «там», la — артикль
où — «где, куда», ou — «или».
Вот и всё. Как видите, здесь у чёрточки тоже очень важная роль, а именно: помочь понять предложение.
Теперь рассмотрим другой очень интересный диакритический знак — accent circonflexe, который мои ученики называют «крышка» или «домик», и я для простоты тоже буду иногда его так называть.
Интересен accent circonflexe тем, что этот значок одновременно и исторический, и практический. То есть он влияет на произношение некоторых гласных, одновременно с этим позволяя нам увидеть историю слова.
Ставится accent circonflexe в том случае, если слово потеряло S, которое ранее писалось и произносилось. Однако был период, когда S не произносился перед глухими согласными, например, перед T. И что интересно, это произношение со временем отразилось на орфографии: вместо S был введён значок accent circonflexe над гласным.
Например, слово fête того же корня, что и festival. Обычно то слово, которое употреблялось чаще, как раз и теряло S, тогда как однокоренные слова сохраняли его.
Ещё несколько примеров. Слово goût «вкус» того же корня, что и gustatif «вкусовой». Château «замок» происходит от латинского castellum. Île «остров» от латинского isla.
Хорошо, можно сказать, что это всё довольно интересно, но зачем знать однокоренные слова и, следовательно, ставить accent circonflexe?
Во-первых, accent circonflexe влияет на произношение гласных: ê произносится в любом положении как Э открытое, â — А заднего ряда (в отличие от А без значка), ô — О закрытое в отличие от О, однако на произношение гласных î, û accent circonflexe не влияет.
Иногда accent circonflexe несёт функцию смыслоразличения, например, il croit — он верит, il croît — он растёт.
Тем не менее, недавно была проведена реформа орфографии во французском языке, в соответствии с которой accent circonflexe упраздняется там, где он не влияет ни на произношение, ни на различение смысла, то есть в большинстве слов, где этот значок ставился над i, u. Например, глагол connaître в соответствии с новыми правилами рекомендуется записывать так: connaitre.
Меня, как любого грамотного человека, изменения немного выбивают из колеи. Переучиваться очень сложно, так как я привыкла использовать все значки на письме и не вижу в этом проблемы. Однако во французской Академии наук надеются, что новые правила окажутся легче для французских школьников. Посмотрим, будет ли это так.
Для меня как преподавателя изменения представляют ещё и дополнительные трудности, а именно, дольше проверять работы студентов, так как на таких экзаменах, как ЕГЭ или ОГЭ, одна ошибка может сыграть решающую роль. Впрочем, пока верными полагаются и старый, и новый вариант написания всех слов, бывших с accent circonflexe. Честно могу сказать, что в работах студентов я уже не правлю accent circonflexe там, где он упразднён, однако сама пишу с ним.
Всё же я хочу высказаться в пользу accent circonflexe, хотя польза эта весьма эфемерна, но она есть: на мой взгляд, ставя его, мы проявляем уважение и интерес к истории языка. Мне, например, интересно, от каких латинских слов образованы те или иные французские слова. Кроме того, это может иметь практическое значение, если вы изучаете какой-нибудь другой европейский язык, например, английский, т. к. в английском вы найдёте много слов, похожих на французские, и которые тоже пришли из латыни, но где S сохранилось. Например, слово castle — «замок» — произошло от того же castellum, что и французское château. Таким образом, зная эту закономерность, вы сможете провести параллели между французскими и английскими словами, что, возможно, поможет вам легче запомнить их.
Впрочем, как я уже написала, в большинстве слов исторический знак accent circonflexe сохранился, а именно там, где он влияет на произношение. Поэтому вам довольно часто встретятся слова с â, ê, или ô.
Последний диакритический знак — трэма tréma.
Это две точки, как над русским ё. Трэма может стоять над i или над е. Зачем нужен такой значок?
Этот знак показывает, что данный гласный не будет входить в сочетание и должен произноситься отдельно.
Например, уже упоминалось, что oi произносится как wa. Однако в некоторых словах такое сочетание не делается, например, в слове égoïste. Здесь следует произносить гласные О и I отдельно: «эгоист». Также в словах naïf, maïs — произносится соответственно «наиф», «маис».
Над Е трэма ставится в немногих словах и их произношение нужно запоминать. Самое распространённое слово — Noël «рождество» произносится «ноэль». Также: canoë, Israël. Трэма ставится в некоторых случаях над непроизносимым Е: exiguë, contiguë. Это связано с тем, что обычно сочетание «gue» на конце слова читается просто как Г, но в этих словах произносится также U, то есть на конце мы читаем «ГЮ». Значок трэма показывает нам: внимание, чтение не по правилу!
Итак, мы рассмотрели, для чего нужны разные диакритические знаки и почему они были введены в орфографию французского языка. Как видите, сделано это было для того, чтобы облегчить процесс обучения чтению и письму, а вовсе не усложнить его, как некоторым кажется.
Что же касается того, ошибкой ли будет написать то или иное слово без значка, «ведь меня поймут». В принципе, конечно, поймут. Французы и сами какое-то время писали без значков, например, на первых мобильных телефонах, где была только классическая английская раскладка. Можно до сих пор найти в интернете тексты на французском вообще без знаков. В принципе, всё понятно, но при этом читаются такие тексты медленно. Здесь можно обсудить, зачем вообще нужна грамотность и в том числе знание орфографии, т. к. кому-то может казаться, что всё это нужно единственно для того, чтобы мучить школьников «словарными словами» и прочим. На самом же деле грамотность имеет чисто практическую ценность, которая заключается в следующем: чем грамотнее человек и чем грамотнее тексты, которые он читает, тем быстрее он будет их читать. Потому что мы читаем не по слогам, а опознаём всё слово целиком при чтении. И если слово написано как-то не так, нам нужно больше времени, чтобы его опознать. И елси вес слава напсианы нерпавильно, то мы, кончено, сможим прочиттаь, что написоно, но нам потребуется на это больше времени. На 1/10 секунды больше на каждое слово — а вот уже на чтение одной страницы понадобится не 5 минут, а 10. А на следующей странице те же слова написаны как-то ещё по-другому… Чтение станет более долгим и трудоёмким процессом.
Насчёт значков, прочитайте фразу: «Николаи, передаи мне, пожалуиста, чаиник!» — не правда ли, всё понятно, но как-то странно? Вот и французам так же странно видеть текст без значков. Кроме того, странно вообще слышать такой вопрос от носителя языка, где тоже есть диакритические знаки, и если Ё многие предпочитают не ставить, то Й стабильно используется везде, где положено. Поэтому я настоятельно рекомендую всем, кто учит французский язык, разобраться с этими значками, понять, для чего они нужны, и не игнорировать их.
К сожалению, в статью у меня вошла только основная информация о диакритических знаках. Это интересная и обширная тема. Есть, например, правила, по которым можно понять, нужно ли ставить é либо è, или è либо ê.
Надстрочные знаки во французском языке
Во французском языке различают надстрочные знаки, которые ставятся над словами латинского и греческого происхождения (accent aigu, accent grave, accent circonflexe, tréma) и один подстрочный знак (cédille), который пришёл из испанского языка. Рассмотрим каждый знак в отдельности.
1. Accent aigu : é
Знак accent aigu ставится только над буквой «е», над другими буквами он не ставится.
Этот знак употребляется для различения звуков [ə] и [e], например, как в слове répéter.
Если подряд идут две буквы «е», то над первой из них ставится такой знак: réel.
Также этот знак ставится над буквой «е» в конце слова, чтобы показать, что эта буква читается: j’ai parlé.
2. Accent grave : à, è, ù
Знак accent grave ставится над буквами «а», «е», «u».
Буква è указывает на то, что звук закрытый [ε] и употребляется в закрытом слоге: près, collège.
Буквы à, ù используются для различения омонимов:
à (предлог в) — a ( глагол иметь)
là (здесь) — la (артикль)
où (где) — ou (или)
3. Accent circonflexe : â, ê, û, ô, î
Знак accent circonflexe ставится над буквами «a», «e», «u», «o», «i».
Он может выполнять разные функции.
a) Этот знак ставится над буквами, где раньше была какая-то ещё буква. В основном это слова латинского происхождения. Например, слово fête (праздник) произошло от слова festival (фестиваль), bête (зверь) от bestial (бестия), pâtes (макаронные изделия) от pasta (паста).
b)Такой знак может использоваться для различения омонимов:
sur (на) — sûr (уверенный)
du (слитный артикль) — dû ( Participe passé глагола devoir)
c) Также этот знак ставится в словах, которые пришли во французский язык из греческого языка, для обозначения долгого звука: diplôme, tête
d) И ещё одна функция этого знака – грамматическая. Такой знак употребляется в глагольных формах, например, в окончаниях Passé simple : parlâmes, dîtes, lûtes.
4.Tréma : ï, ë
Знак tréma ставится над буквами «i», «e».
Он указывает на то, что буквы следует читать раздельно. Например, слово Noël читается [nɔεl], а если бы не было этого значка, то мы прочитали бы [nœl] ; слово naïf читается [naif], а если бы не было этого значка, то мы прочитали бы [nεf].
5.Cédille : ç
Подстрочный знак сédille пришёл во французский язык из испанского языка. Он употребляется с буквой «с» перед гласными «a», «o», «u», для того, чтобы эта буква читалась, как звук [s], а не звук [k], как положено по правилам чтения: garçon [garsɔ̃].
Автор: преподаватель французского языка Оксана Денисова
Спасибо, что Вы прочитали эту статью! Обязательно поделитесь этой статьёй с Вашими друзьями в социальных сетях, нажав на кнопочку! Я уверена, что эта статья будет полезна всем Вашим друзьям и знакомым, изучающим французский язык!
Если вы только начинаете осваивать французский язык и вам требуется помощь, то я предлагаю индивидуальные занятия французским языком по скайп.
Буквы со значками — диакритические знаки французского языка
Думаю, что многие уже заметили, что над французскими буквами и под ними иногда встречаются разные значки: палочки, домики, точки, червячки, запятые… – это диакритические знаки.
Как вы понимаете, их рисуют не просто так…
Буквы со значками: особенности произношения
Уже известная нам буква алфавита е (это та самая, когда мы складываем губы так как будто будем говорить о, а сами говорим э) с разными значками произносится по-разному.
Если вы видите над ней вот такой значок (accent aigu (острый акцент) или «палочка направо»), её нужно произносить, улыбаясь.
Приготовьте губы для звука и, а сами произнесите э.
То есть максимально растяните губы к ушам. И вот с такой улыбкой до ушей и говорите э.
fée, bébé, café, école, étudie, récit, télé, été, écrire, littérature, préféré
Cécile déteste le café.
C’est l’école numéro deux.
C’est la discipline préférée de Bénédicte.
Le bébé de Pépé a le nez épaté.
Il a pitié des bébés.
Научное название для этих значков: accent grave, accent circonflexe, tréma (назовем их по-своему – палочка налево, домик, две точки).
Все три варианта произносятся одинаково, как русское э.
très, près, après, frère, père, mère, poète, crème, problème, modèle
fête, bête, rêve, crêpe, forêt, fenêtre, Noёl
C’est le père de Pierre.
Le Noёl est ma fête préférée.
Интересная история №1
Надеюсь, все знают, что французский язык вырос из латыни (так же как и итальянский, испанский языки). То есть во французских словах преобладают латинские корни.
Так вот. Там, где в латыни в этом корне была буква s, в современном французском над буквой стоит домик. А вот в других языках (и не только романских, но, например, в английском и русском) эта s сохранилась.
Посмотрите на слово fête!
Давайте восстановим спрятанную под домиком букву. Что получилось? Feste.
Что оно нам напоминает? Посмотрите на испанское слово fiesta и на русское слово «фестиваль». Правильно! Это же «праздник»! Так можно догадаться о значении слова, в котором есть е с домиком.
А теперь слово forêt.
Действуем таким же образом. Восстанавливаем букву s – forest.
Те, кто владеет английским, уже поняли, что это «лес». Кстати, во французском сохранилась эта буква, например, в слове forestier (лесник).
Интересная история №2
Две точки могут стоять не только над е, но и над другими буквами тоже.
Главное назначение этого значка – разделять гласные.
Обычно две гласные подряд дают какой-то один звук. Например, буквосочетание ai читается как э.
Но если над i поставить не одну, а две точки, это буквосочетание будет читаться как аи.
naïf, égoïste, Raphaёl, Noёl
Интересная история №3
Домик (accent circonflexe) и «палочка налево» (accent grave) могут стоять не только над буквой е.
Эти значки могут использоваться для различения значения слов.
du – частичный артикль мужского рода (или слитный артикль)
dû – форма прошедшего времени глагола devoir
sûr – прилагательное «уверенный»
a – глагол avoir (иметь) для местоимений «он, она»
où – вопросительное слово «где? куда?»
la – местоимение «её» (отвечает на вопрос «кого?»)
là – наречие «там, здесь»
Внимание! На произношение это никак не сказывается.
Апостроф
Это такая запятая сверху и справа от буквы, которая прячет под собой лишнюю гласную.
Во французском языке всё должно быть прекрасно А вот две гласные подряд – это непорядок.
Нельзя оставить de elle. Надо спрятать под апостроф гласную в предлоге. Получается d’elle.
Вместо le arbre – l’arbre, jeai – j’ai.
К этому очень быстро привыкаешь, потому что очень быстро понимаешь, что так произносить, действительно, намного удобнее.
Итог урока «Буквы со значками»
Диакритические знаки создают новое произношение во французском алфавите. Их правильное понимание и использование обязательно, если вы хотите выучить французский язык.