зафакапить что это значит

От «асапа» до «факапа»: сленг московских офисов

Лента новостей

Все новости »

«Фуй», «вобла целиком», «задрафтить темплейт», «пруфридить»… BFM.ru прислушался к тому, как говорят сотрудники крупных компаний, и собрал наиболее типичные примеры современного московского корпоративного новояза

Офисный сленг повышает эффективность коммуникаций между коллегами, но при этом одобряющих его использование — ненамного больше, чем порицающих. Таковы результаты опроса, проведенного по заказу BFM.ru исследовательским центром портала Superjob.ru. С тем, что сленг упрощает общение на работе, согласились 46% респондентов, 27% ответили отрицательно. Еще у 14% нет сформировавшегося мнения на этот счет, а 13% опрошенных и вовсе сообщили: они не знают, о чем идет речь.

Опрос также показал: носители офисной субкультуры пока не понимают, как относиться к языку, на котором они говорят с коллегами. «Затрудняюсь ответить» было самой распространенной реакцией на вопрос об отношении к офисному сленгу — 30% респондентов. 25% участников опроса дали положительный ответ, 21 — отрицательный. Вот несколько аргументов представителей последней группы: «Я хорошо знаю русский язык, и мне его вполне хватает для общения. Сленг — от недостатка нормальных слов и выражений, а точнее — от глупости»; «При помощи сленга неопытные сотрудники маскируют свой непрофессионализм, показывают, что они якобы «в теме»; «Копирование западных отношений и выражений. Зато отношение к работе чисто совковое»; «Очень сильно раздражает, когда используют офисный сленг или делают умные англоязычные вставки. Мы живем в России, давайте разговаривать по-русски».

Хурал или ахтунг?

И в самом деле, основа корпоративного новояза — подвергшиеся русификации заимствования из английского языка. Порождения «рунглиша» — услышанные корреспондентом BFM.ru в московском представительстве крупной международной аудиторской компании конструкции «Я понимаю ваш консерн» (озабоченность — ред.) или «Когда ты заапрувишь энгеджмент (подтвердишь участие в проекте)?» В других офисах предлагают «скипнуть» (пролистнуть) фрагмент компьютерной презентации (точнее, «презы»), чтобы «лукнуть» (просмотреть — ред.) ее побыстрее, потому что завтра — «дэй-оф» (отгул) и надо оперативно разобраться с делами. Причем из английского в русский перекочевывают не только отдельные слова, но и целые конструкции. Например, в среде пиарщиков популярным в последнее время стало странно звучащее по-русски выражение «Я вернусь к вам через час» (как вариант: завтра, через неделю, и т.д.) Трактовать его следует так: «Пока ответить не могу, выясню и свяжусь с вами».

Отдельная категория офисного сленга — заимствованные англоязычные аббревиатуры. Неблагозвучный, но популярный в офисной переписке «фуй», означающий ««информация не для чужих ушей», восходит к англоязычной аббревиатуре FYI (for your information). ASAP (as soon as possible, «как можно быстрее», «при первой возможности» ) трансформируется в русский «асап». («Подготовь этот документ, пожалуйста, асап»). «Ноу асап — ноу факап», — повторяют сотрудники московского представительства крупной международной интернет-компании, имея в виду известное народное наблюдение «поспешишь — людей насмешишь». Им же, кстати, принадлежит сленговое выражение «на земле», означающее локальный офис компании, противопоставленный заокеанской штаб-квартире.

Характерно при этом, что слово «факап» («провал», «неудача») и производный от него глагол «профакапить» (например, проект) были первыми из тех, что приходили на ум нашим респондентам при ответе на вопрос о самых употребительных образцах корпоративного новояза. Любопытно, что рекламщики для выражения той же самой мысли оперируют выражением «эпик фейл» (от английского Epic Fail — грандиозный провал). «Ребята, кажется, наша идея показать ребенка вместо пепельницы — это эпик фейл», — такой пример использования конструкции приводит портал для AdMe, редакция которого составила целый русско-рекламный словарь. Из него, в частности, можно узнать, что глагол «снегошиировать» означает «провести переговоры», слово «жопиздан» (job is done) знаменует собой завершение проекта, а наречение «чипово» (от английского cheap – дешевый) означает то, чего нельзя допускать, когда все должно быть «лахари» (от английского luxury – «роскошь»): «Ролик за 300 тысяч — слишком чипово для нашего лахари таргета (премиальной аудитории)».

Что больше всего раздражает вас в офисном сленге? Проголосуйте здесь

В корпоративном сленге есть и «узкие» профессионализмы. Так, «хуралом» в некоторых компаниях называют общее собрание. Если же на собрании ожидается «показательная порка», то «хурал» может превратиться в «ахтунг» («Где начальник финансов? На ахтунге», — то есть на жестком совещании, где его дерут». Такой контекст предложил один их участников опроса Superjob.ru, руководитель финансово-экономического отдела из Москвы. Он уверяет, что именно в таком значении это слово употребляют и многие его знакомые). Люди, деятельность которых связана с торговыми площадками, сразу поймут, что «гамак» — это ГМК «Норильский Никель», а «нейронная гидра» — самонастраивающийся на рынок торговый робот. Связанные с компьютерами и сферой IT без труда опознают в «подмышке» коврик для мыши, в «сионисте» или «насильнике» программиста, пишущего на языке «Си», а во фразе «Майкрософт интернет испортил» — браузер Microsoft Internet Explorer.

Прием фонетической игры используют и в московском представительстве одного из западных авиапроизводителей. Продукцию Airbus там называют «арбузами», Boeing — «бобиками». Для биржевых аналитиков «Мамба» — это биржа ММВБ. «Вобла целиком» означает оператора связи «ВолгаТелеком», поволжское подразделение «Ростелекома». «Орки» — сотрудники отдела по работе с корпоративными клиентами (ОРКК).

«Новая языковая норма»

Топ-менеджер маркетинговой компании из города Форт-Лодердейл во Флориде ввел в офисе правило: за каждое слово-паразит like («типа»), которое он услышит в речи сотрудника, — штраф в 25 центов. Как признался сам руководитель в интервью The Wall Street Journal, он «проигрывает эту битву». Издание опубликовало статью, посвященную тому, как жизнь в офисе пагубно отражается на состоянии языка, в данном случае, английского. В письменной и устной речи офисные сотрудники не только постоянно допускают грамматические ошибки, но и коверкают слова.

Источник

Что означают кринж и краш: популярный молодёжный сленг и современные заимствования в русском языке

зафакапить что это значит. Смотреть фото зафакапить что это значит. Смотреть картинку зафакапить что это значит. Картинка про зафакапить что это значит. Фото зафакапить что это значит

зафакапить что это значит. Смотреть фото зафакапить что это значит. Смотреть картинку зафакапить что это значит. Картинка про зафакапить что это значит. Фото зафакапить что это значит

Если вы тоже не совсем понимаете современную молодёжь, то вам нужно как можно скорее ознакомиться с нашим списком самых популярных молодёжных слов. Новые реалии показывают огромный процент заимствования англицизмов в русскую речь у сегодняшних подростков. Объясняем самые популярные выражения.

Ты мой краш

зафакапить что это значит. Смотреть фото зафакапить что это значит. Смотреть картинку зафакапить что это значит. Картинка про зафакапить что это значит. Фото зафакапить что это значит

В переводе с английского слово crush означает «треснуть, разбить». В сленге подростков оно также схоже со значением слова «любимый». Зачастую речь идёт о невзаимной и тайной влюблённости, о которой девушка рассказывает своей подружке. Крашами часто называют известных личностей, по которым сходят с ума миллионы.

Полный кринж

зафакапить что это значит. Смотреть фото зафакапить что это значит. Смотреть картинку зафакапить что это значит. Картинка про зафакапить что это значит. Фото зафакапить что это значит

По смыслу слово «кринж» близко к выражению «испанский стыд». Соответственно, это чувство стыда за действие другого человека, которое преувеличено в несколько раз. Появилось даже производное прилагательное, образованное от слова «кринж», — кринжовый. Если вы услышите, что у вас что-то кринжовое, это означает — вашему собеседнику что-то совсем не нравится.

Вот это вайб

зафакапить что это значит. Смотреть фото зафакапить что это значит. Смотреть картинку зафакапить что это значит. Картинка про зафакапить что это значит. Фото зафакапить что это значит

Дословно слово переводится как «вибрация», но подразумевает под собой особенную атмосферу от конкретного места, события или человека. Своими особыми вайбами часто запоминаются концерты разных музыкантов. Грубо говоря, разнообразная атмосфера, которая присуща конкретному исполнителю: душевная, скованная, расслабленная и т.д.

Сколько можно рофлить

зафакапить что это значит. Смотреть фото зафакапить что это значит. Смотреть картинку зафакапить что это значит. Картинка про зафакапить что это значит. Фото зафакапить что это значит

И тут мы снова возвращаемся к английскому языку. Слово ROFL является аббревиатурой Rolling On the Floor Laughing («Катаюсь по полу от смеха»). Несложно догадаться, что слово «рофл» связано с чем-то смешным. Сейчас им называют любой прикол, смешную ситуацию или просто шутку. Также есть образованный от него глагол «рофлить» — «шутить».

Факап или фейл

зафакапить что это значит. Смотреть фото зафакапить что это значит. Смотреть картинку зафакапить что это значит. Картинка про зафакапить что это значит. Фото зафакапить что это значит

Бэнгер

зафакапить что это значит. Смотреть фото зафакапить что это значит. Смотреть картинку зафакапить что это значит. Картинка про зафакапить что это значит. Фото зафакапить что это значит

Таким словом часто называют текст или мелодию песни, заедающую в голове. Рекламные видео часто прибегают к созданию бэнгеров, чтобы в мыслях потенциальных покупателей постоянно был их продукт. Само слово произошло от английского глагола bang («ударить, хит»). Современная музыка кишит бэнгерами, но не стоит забывать, что бессмертные хиты, которые знают миллионы, тоже входят в эту категорию. Получается, Моргенштерн и Фреди Меркьюри где-то всё же встретились…

Чем отличаются поп-ит и симпл-димпл

Самый популярный вопрос сегодня: что такое поп-ит и симпл-димпл? Отвечаем — это новые антистресс-игрушки, как в своё время были спиннер и лизуны.

Поп-ит — настоящий аналог пупырчатой плёнки, в которую запаковывают хрупкие предметы. Это силиконовая панель, в которой выпирает много шариков. На них можно нажимать, чтобы вдавить, потом перевернуть и сделать то же самое. Поп-ит бывает разных форм, цветов и размеров. Получается бесконечная плёнка-антистресс, которой многим не хватает для счастья в жизни.

зафакапить что это значит. Смотреть фото зафакапить что это значит. Смотреть картинку зафакапить что это значит. Картинка про зафакапить что это значит. Фото зафакапить что это значит

Симпл-димпл работает по такому же принципу. Дословно переводится как «простая ямка». Чаще всего он состоит из двух-трёх частей или нескольких пузыриков, что делает его более доступным для перемещения.

Разница между поп-ит и симпл-димпл заключается лишь в размере. Поп-ит может быть настолько большим, что его можно лопать двумя руками одновременно. Что касается симпл-димпл, то он легко может уместиться в карман и быть незаменимым помощником в любой стрессовой ситуации в абсолютно любом месте.

Источник

Диджитал-сленг или как понять IT-специалистов

зафакапить что это значит. Смотреть фото зафакапить что это значит. Смотреть картинку зафакапить что это значит. Картинка про зафакапить что это значит. Фото зафакапить что это значит

Митапы перед спринтом, факапы на лонче и пушинг коллег по таскам.

зафакапить что это значит. Смотреть фото зафакапить что это значит. Смотреть картинку зафакапить что это значит. Картинка про зафакапить что это значит. Фото зафакапить что это значит

Диджиталы be like: «Нужно побрейнштормить по апсейлу перед спринтом. Давайте соберём рефы в мокапах и чекнем всё перед коллом, чтобы не зафакапить проект».

И всем всё понятно. Или нет? Давайте разбираться.

Зачем вообще нужен рабочий сленг и откуда он взялся

Чтобы легче понимать друг друга. В каждой сфере — он свой. Причём, интересно, как чем дольше работаешь — тем прочнее сленг закрепляется в речи. И вот уже после работы ты забываешь переключаться и сыпешь непонятными для семьи и друзей словами.

Ну и, конечно, сленг во все времена был эдакой отличительной чертой, подчёркивающей уникальность той или иной группы. Такой язык для своих. Вспомните хоть подростков и смешные ролики на YouTube, где сравнивают бытовой сленг разных поколений [«шнурки в стакане», «кринж» и иже с ними].

В российскую диджитал-среду сленг пришёл от англоязычных коллег. В первую очередь потому, что IT-сфера теснее других связана с опытом зарубежных компаний, а универсальный язык во всём мире один, и это — английский. Во-вторых, многие сленговые слова существенно короче отечественных и гораздо более ёмкие.

Развитие языка можно сравнить с апдейтами смартфонов или мобильных приложений — язык непрерывно обновляется и эти «апдейты» быстро расходятся по всем «пользователям» [специалистам сферы]. В диджитале этот процесс, наверное, происходит быстрее всего.

Самое основное

Скорее всего, большинство слов цифрового сленга, речь о которых пойдёт ниже, вам и так известны. Тогда можете считать это чекапом своих знаний 🙂

Ну а мы погнали пояснять заимствованную лексику в современном языке маркетологов, дизайнеров, копирайтеров и представителей любых других диджитал-профессий.

Адаптив (англ. adaptive) — адаптивный дизайн веб-страниц, который правильно отображается на разных устройствах (компьютере, планшете или смартфоне).

Апдейт (англ. update) — обновление.

Аппрувить (англ. to approve) — одобрять, утверждать. Например, недельный отчёт или клип для клиента.

Апсейл (англ. upsale or upsell) — допродажа. Без этого слова не существует ни один успешный отдел продаж.

Баг (англ. bug) — ошибка.

Бэклог (англ. backlog) — список задач для исполнения. В лексикон маркетологов, рекламщиков и копирайтеров это слово точно занесли программисты.

Дедлайн (англ. deadline) — срок исполнения, срок сдачи. Показательный пример того, как компактный англицизм заменил довольно неуклюжее выражение.

Директ (англ. direct) — прямой. То есть, завязанный на прямом общении пользователя с брендом [например, директ-маркетинг]. А ещё «написать в директ» = «написать в личку в Инстаграме».

Заасайнить (англ. to assign) — поручить задачу. Встречается (пока) в компаниях, где уровень проникновения англицизмов уже и так выше нормы.

Запитчить (англ. to pitch) — предложить что-либо потенциально заинтересованному лицу. Обычно этим занимаются стартаперы в поисках инвесторов и PR-менеджеры в поисках СМИ для размещения статей.

Колл (англ. to call) — созвон. По Зуму (Zoom) или в Тимсе (Microsoft Teams). В мире победившей удалённой работы без него никуда.

Коммьюнити (англ. community) — группа людей со схожими интересами.

Копипаста (англ. copy paste) — «слепое» и нелегальное копирование. Если кто-то скопирует эту статью и разместит у себя без ссылки на оригинал — это копипаста.

Кранч (англ. crunch) — «кризис» в разговорном варианте. Пришло из геймдева. Так называют рабочий аврал, когда сотрудникам светят переработки.

Лонч (англ. launch) — запуск. В вашем проекте может не быть ничего космического, но рано или поздно его лонч должен состояться.

Митинг или мит (англ. meeting) — встреча. Раньше люди ходили на митинги, а теперь — на миты.

Мокап (англ. mock-up) — макет. Реалистичный проект дизайна на объектах реального мира. Например, изображение рекламного баннера на конструкции или стартовой страницы будущего сайта на экране макбука. Так нагляднее.

Мудборд (англ. mood board) — «доска настроения», которую дизайнеры собирают для вдохновения. Этакая презентация, собранная из фотографий, иллюстраций, паттернов, слоганов, шрифтов и цветовых схем.

Овертайм (англ. overtime) — сверхурочная работа. Иногда существенно приближает лонч, но может и привести к факапу из-за кранча.

Пропушить (англ. to push) — напомнить о чём-то, чтобы ускорить процесс. Чаще всего применяется в контексте «подтолкнуть к согласованию клиента, который выпал из переписки».

Пошерить (англ. to share) — поделиться доступом к файлу. Тоже самое, что и «расшарить».

Пофиксить (англ. to fix) — исправить. В наши дни фиксить можно не только баги в коде, но и любые изображения, тексты и даже целые контент-планы.

Ресёрч (англ. research) — исследование. Под этим словом понимают поиск нужной информации, только вот её не ищут, а именно ресёрчат.

Референс (англ. reference) — пример. Обычно их собирают для вдохновения и поиска новых идей перед началом выполнения задачи.

Спринт (англ. sprint) — «забег». Выполнение конкретной задачи или списка задач в конкретный промежуток времени. Обычно спринт длится одну или две недели.

Стрим (англ. stream) — поток. Это видеотрансляция действий, которые происходят на компьютере в режиме реального времени. Стримить можно что угодно, в том числе компьютерные игры.

Таймлайн (англ. timeline) — лента новостей. Что-то вроде временной шкалы, где события визуально расположены в хронологическом порядке. С его помощью можно сделать обзор, показать поворотные моменты или, например, представить список фильмов, вышедших на экран в 2000 году.

Таргет (англ. target) — таргетированная реклама. Просто так короче.

Таск (англ. task) — задача. Слово пришло к нам из таск-менеджеров, которые изначально никто не захотел нарекать «задача-менеджерами».

Чекнуть (англ. to check) — проверить. Обычно что-то «чекается» на предмет наличия ошибок. Самые осторожные менеджеры могут попросить исполнителей «даблчекнуть» файл. Во избежание проблем в будущем.

Факап (англ. f*ckup) — провал, ошибка. Самое грустное слово в этом списке.

Фидбэк (англ. feedback) — обратная связь.

Фича (англ. feature) — функция, возможность продукта.

Фоллоу-ап (англ. follow-up) — итоги встречи текстом. Пишется после колла, чтобы зафиксировать договорённости и сроки.

Фолловер (англ. follower) — подписчик.

Нужно ли юзать все эти слова

Можно ли выявить «бывалого» диджитальщика по тому, как он говорит? Вполне. Но перегибать палку, конечно, не стоит.

Активное использование digital-сленга не делает из вас профи. На встречах с клиентом сыпать своими «после колла дам фидбэк и напишу фоллоу-ап», «поресёрчил рефы» и другими словечками рискованно, потому что уровень проникновения заимствованных выражений в каждой компании разный. Если сказать «итоги встречи» вместо фоллоу-ап — мир точно не рухнет.

Источник

Зафакапить что это значит

Известная бухгалтерская программа для учета, благодаря удачному названию обычно первая в алфавитных списках

Нет, здесь нет ошибки в ударении. Речь о проведении документов через бухгалтерию. А Вы что подумали?

Должник на 62-м счете

Ласковое прозвище генерального. Используется «за глаза», если, конечно, вашего директора зовут не Геннадий[spoiler]

Дирпопер

Директор по персоналу. Ударение произвольное, может меняться в зависимости от ситуации, контекста и Вашего настроения

Нецензурное ругательство с финансово-бухгалтерским подтекстом. Допустимое в публичных выступлениях и приличном обществе

Он же фонарь, он же прокладка, он же поганка, мартышка, мулька, синяк. В официальных сводках проходит как однодневка

Счет или квитанция на оплату услуг (например, коммунальных). Называется так вне зависимости от наличия жирных пятен на квитанции

Испортить все, завалить работу. Глагол, активно употребляемый аудиторами большой четверки и продвинутыми финансистами

Излишняя уплата налога, переплата. Плохое слово

Йелдить
(от англ. yield – прибыль)

Иметь определенную доходность. Термин, чаще всего используемый финансовыми работниками, которые имеют дело с ценными бумагами

Сверка разных отчетов двумя бухгалтерами. Чтобы соответствовать названию, должна выполняться громко

Лось
(от англ. loss – убыток)

Не самый страшный зверь, но в некоторых ситуациях способен доставить крупные неприятности

О ком бы Вы ни подумали в первую очередь, давайте не будем переходить на личности. Это всего лишь банковский мемориальный ордер

Страховые взносы от несчастных случаев на производстве. Или группа «Несчастный случай», выступающая на корпоративе (и корпоратив удался, и деньги музыкантам заплатили, просто название у них такое)

В определенных случаях может иметь отношение к лесным делянам, но в других случаях главбухи могут называть так свой отчет о прибылях и убытках

Начислить неустойку, пени на сумму долга. Попенять (в прямом значении этого слова) должнику на его неисполнительность тоже будет нелишним

Разнести

Ни в одной другой сфере человеческой деятельности это слово не обозначает настолько тихий и рутинный процесс, как внесение в регистры учета кассовых и банковских документов

Сотрудники финансовых служб очень крупных компаний все уже поняли. Остальным поясняем: это консультант, устанавливающий программы компании SAP

Смело загадывайте слово с тремя «э» сотрудникам других отделов. Пусть мучаются. Потом говорите ответ: «товарно-транспортная накладная». Пусть мучаются еще раз

Для главбухов не составит труда «украсить» баланс в соответствии с целевой задачей. Независимо от того, поручение шефа это или требование налоговиков

Сотрудники финансовой службы. В зависимости от внутренней оргструктуры в некоторых компаниях бухгалтер тоже финик, в других же просто бух

Заявка из другой службы или отдела. Особенно активно хотелки плодятся в период планирования закупок и составления бюджетов

В холдингах – центральная бухгалтерия. Иногда – ценные бумаги. Обычно Центробанк Российской Федерации

Форма 4 ФСС РФ. Далеко не самая неприятная форма для главбуха, потому и «прозвище» нейтральное

Финансовый анализ с неявными гипотезами, спорными методами и, как правило, не вполне ясными результатами

Недоплачивать деньги, недогружать товар. В финансовую сферу перекочевало из воровской фени. Не бухгалтерское это дело в общем

Один из самых проблемных налогов. За что и получил свое название

Своими юризмами юстасы утомили наших юриков. Что в переводе означает следующее: юристы своими юридическими придирками осложняют жизнь юридических лиц

Миллиард. Сумма для солидных главбухов, в каких единицах измерений ни оценивай (зимбабвийский доллар, обес-ценившийся на 231 000 000% за год, не в счет)

Источник

Зафакапить что это значит

зафакапить что это значит. Смотреть фото зафакапить что это значит. Смотреть картинку зафакапить что это значит. Картинка про зафакапить что это значит. Фото зафакапить что это значит

зафакапить что это значит. Смотреть фото зафакапить что это значит. Смотреть картинку зафакапить что это значит. Картинка про зафакапить что это значит. Фото зафакапить что это значит

BYTIT | Онлайн-школа программирования запись закреплена

зафакапить что это значит. Смотреть фото зафакапить что это значит. Смотреть картинку зафакапить что это значит. Картинка про зафакапить что это значит. Фото зафакапить что это значит6 фраз, которые должен знать каждый IT-шник.

Означает всего лишь «поручить задание». Фраза произошла от английских слов to assign — назначать, поручать и task — задача. В ИТ‑сфере речь обычно идёт о распределении рабочих дел между сотрудниками в специальной программе‑менеджере.

Дебажить код — это антоним к слову «бодяжить». Шутка! «Дебажить» значит проверять программный код на ошибки. Разработчик запускает режим отладки и ищет «баги», от английского bug — технический дефект. Кстати, ещё bug означает «жук» и «жучок» (для прослушивания). Соответственно, глагол to debug — избавиться от дефектов.

Термины происходят от английских слов to release — выпускать и to deploy — приводить в действие, разворачивать. В ИТ‑сфере эти слова часто употребляются как синонимы и означают выпуск новой версии программы. Но некоторые специалисты их различают: «зарелизить» применяется, когда программа начинает быть доступна пользователям, а «задеплоить» — когда она переходит в любую другую среду, например переносится в тестовую систему или на другой сервер.

4. Зааджастить прогу

«Прога» говорят не только айтишники, но на всякий случай уточним, что это сокращение от слова «программа». «Зааджастить» возникло от глагола to adjust — приводить в порядок, регулировать. Айтишники говорят так, когда нужно немного поменять логику программы, слегка что‑то донастроить.

6. Черрипикнуть хотфикс

Хотфикс — это прямая транслитерация слова hotfix. Hot — горячий или горящий по срокам, fix — исправление, починка. Например, когда в программе обнаружился баг, который сильно всё ломает, — нужно его молниеносно починить, то есть сделать хотфикс. Чтобы применить только новые изменения, не трогая остальных частей программы, есть операция cherry pick — что‑то типа выборочного переноса.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *