жить значит бороться на латыни произношение

Vivere est militāre

Полезное

Смотреть что такое «Vivere est militāre» в других словарях:

Vivere militare est — (лат.) жить значит бороться (Сенека). Философский энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия. Гл. редакция: Л. Ф. Ильичёв, П. Н. Федосеев, С. М. Ковалёв, В. Г. Панов. 1983 … Философская энциклопедия

vivere militare est — лат. (вивере милитаре эст) жить значит бороться (это выражение встречается часто: в Библии, Книга Иова 7, 1; у Сенеки, у Вольтера и Бомарше). Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина. М: Русский язык, 1998 … Словарь иностранных слов русского языка

Vivere militare est. — См. Жизнь борьба … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Дриль Дмитрий Андреевич — Дриль, Дмитрий Андреевич известный криминалист (1846 1910). Происходил из старой малороссийской фамилии. Окончил курс в Московском университете, где слушал лекции на юридическом и медицинском факультетах и готовился к занятию кафедры уголовного… … Биографический словарь

Liste de locutions latines — Cet article contient une liste de locutions latines présentée par ordre alphabétique. Pour des explications morphologiques et linguistiques générales, consulter l article : Expression latine. Sommaire A B … … Wikipédia en Français

Das Leben ist ein Kampf — Diese Erkenntnis findet man in der Literatur in vielerlei Variationen. So steht zum Beispiel bei dem römischen Philosophen Seneca (um 55 v. Chr. bis um 40 n. Chr.) im 96. Brief an Lucilius: Vivere, Lucili, militare est, was wörtlich übersetzt… … Universal-Lexikon

Liste lateinischer Phrasen/V — Lateinische Phrasen A B C D E F G H I L M N O P … Deutsch Wikipedia

Eugenio Montale — Pour les articles homonymes, voir Montale. Eugenio Montale est un poète italien né à Gênes le 12 octobre 1896 et mort à Milan le 12 septembre 1981. Il a reçu le prix Nobel de littérature en 1975. Sommaire … Wikipédia en Français

1_ИНОСТРАННЫЕ ТЕРМИНЫ И ВЫРАЖЕНИЯ — Ab ovo (лат.) с самого начала (букв. с яйца). Accidens (лат.) несущественное, случайное, привходящее свойство. Actu; in actu (лат.) актуально, в действии, в действительности. Ad hoc (лат.) для данного случая. Напр., гипотеза ad hoc. Ad hominem,… … Философская энциклопедия

via (1) — <><<>s. f. 1 Strada: via comunale, provinciale, nazionale, statale | Strada urbana lungo la quale si svolge il traffico di pedoni e di veicoli: abitiamo in via Dante | Via senza uscita, (fig.) situazione complessa e pericolosa,… … Enciclopedia di italiano

жизнь — борьба — Ср. Не для праздников и пирований на битву мы сюда призваны; праздновать же победу будем там. Гоголь. Переписка с друзьями. 30. Ср. Могила тихий сон, а жизнь с бедами брань, Судьба невидимый, бесчувственный тиран! Жуковский. Ср. Dieser ist ein… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

Источник

жить значит бороться

3 sum

4 Cogito, ergo sum

5 Vivere est cogitāre

6 Vivere est militāre

8 А вы, патрицианская кровь! Вы, которым суждено жить со слепым затылком, оглянитесь на те издевки, что сзади вас

9 Будем жить и любить, моя Лесбия

12 Можно умереть тому, кому не нравится жить

13 Надо есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть

14 Надо жить

15 Не для того, чтобы есть, я живу, а для того, чтобы жить, ем

16 Ни без тебя, ни с тобою жить не могу

17 Плыть необходимо, жить нет необходимости

18 Предписания закона сводятся к следующему: честно жить, не обижать других, каждому воздавать по заслугам

19 Прежде жить, а уж затем философствовать

20 Честно жить, не делать зла другим, каждому воздавать свое

См. также в других словарях:

Луций Анней Сенека младший — (ок. 4 гг. до н.э. ок. 65 гг. н.э.) сын Сенеки Старшего, писатель, философ стоик, воспитатель и советник Нерона Смысл благодеяний прост: их только дарят; если что возвращается, то уже прибыль, не возвращается нет убытка. Благодеяние оказано для… … Сводная энциклопедия афоризмов

зна́чит — 1. вводн. сл. разг. Следовательно, стало быть. Солнечные пятна были на полу, потом перешли на прилавок, на стену и совсем исчезли; значит, солнце уже склонилось за полдень. Чехов, На подводе. В час она [Ольга] сделает четыре, нет, пожалуй, два… … Малый академический словарь

1_ИНОСТРАННЫЕ ТЕРМИНЫ И ВЫРАЖЕНИЯ — Ab ovo (лат.) с самого начала (букв. с яйца). Accidens (лат.) несущественное, случайное, привходящее свойство. Actu; in actu (лат.) актуально, в действии, в действительности. Ad hoc (лат.) для данного случая. Напр., гипотеза ad hoc. Ad hominem,… … Философская энциклопедия

Vivere militare est — (лат.) жить значит бороться (Сенека). Философский энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия. Гл. редакция: Л. Ф. Ильичёв, П. Н. Федосеев, С. М. Ковалёв, В. Г. Панов. 1983 … Философская энциклопедия

Санданский, Яне — Яне Иванов Санданский (макед. Јане Сандански 18 мая 1872 с. Влахи, Османская империя 22 апреля 1915, Роженский монастырь, Болгария) болгарский революционер, один из руководителей ВМОРО. Содержание 1 Биография 2 Балканс … Википедия

Сандански, Яне — Яне Иванов Санданский (макед. Јане Сандански 18 мая 1872 с. Влахи, Османская империя 22 апреля 1915, Роженский монастырь, Болгария) болгарский революционер, один из руководителей ВМОРО. Содержание 1 Биография 2 Балканс … Википедия

Яне Сандански — Яне Иванов Санданский (макед. Јане Сандански 18 мая 1872 с. Влахи, Османская империя 22 апреля 1915, Роженский монастырь, Болгария) болгарский революционер, один из руководителей ВМОРО. Содержание 1 Биография 2 Балканс … Википедия

Яне Санданский — Яне Иванов Санданский (макед. Јане Сандански 18 мая 1872 с. Влахи, Османская империя 22 апреля 1915, Роженский монастырь, Болгария) болгарский революционер, один из руководителей ВМОРО. Содержание 1 Биография 2 Балканс … Википедия

Санданский — Санданский, Яне Иванов Яне Иванов Санданский (болг. Яне Иванов Сандански; 18 мая 1872, село Влахи, Османская империя 22 апреля 1915 … Википедия

vivere militare est — лат. (вивере милитаре эст) жить значит бороться (это выражение встречается часто: в Библии, Книга Иова 7, 1; у Сенеки, у Вольтера и Бомарше). Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина. М: Русский язык, 1998 … Словарь иностранных слов русского языка

§ 237. ЧЛЕНЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ — Подлежащее это главный член двусоставного предложения, обозначающий носителя признака (действия, состояния, свойства), названного сказуемым. Подлежащее может быть выражено именительным падежом имени, местоимением, инфинитивом. Отвечает на вопрос… … Правила русского правописания

Источник

Коллекция крылатых выражений на латыни с переводом и транскрипцией

жить значит бороться на латыни произношение. Смотреть фото жить значит бороться на латыни произношение. Смотреть картинку жить значит бороться на латыни произношение. Картинка про жить значит бороться на латыни произношение. Фото жить значит бороться на латыни произношение

Латинский язык – это язык но котором говорило племя латинов (Latini), жившие в незапамятные времена на территории современной центральной Италии. Именно они представители этого племени два брата Ромул и Рем считаются основателями города Рим (Roma). По легенде они основали город в 753г до н.э.

Иногда мы говорим некоторые выражения не подозревая, что сказаны они были много веков назад именно на латыни и являются «крылатыми». Вот вам список самых известных крылатых фраз на латыни.

Известные выражения на Латыни

Illigitimi non carborundum (Иллигитими нон карборундум)- Не позволяй незаконнорожденным унижать тебя (Не иди на поводу у ублюдков)

Consuetudo est altera natura ( Консуэтудо эст альтера натура ). Привычка- вторая натура.

Epistula non erabescit (Эпистила нон эрабесцит). Письмо не краснеет (бумага всё стерпит)

Ignorantia non est argumentum (Игнорантиа нон эст аргумэнтум) Незнание не является доводом (незнание не освобождает от ответственности)

Mala herba cito crescit (Мала херба цито кресцит). Плохая трава быстро растёт. (Дурное дело нехитрое.)

Non est fumus absque igne ( Нон ест фумус абске игне ). Нет дыма без огня.

Nota bene! (Нота бене) Заметь хорошо!

Nulla calamitas sola (Нулла каламитас сола). Беда не приходит одна.

O tempora, о mores! (О темпора, о морес!) О времена, о нравы!

Per aspera ad astra (Пер аспера ад астра). Через тернии к звёздам.

Qui quaerit, repent (Ки каэрит, репент). Кто ищет, тот всегда найдёт.

Qui seminat mala, metet mala (Ки семиант мала, метэт мала). Кто сеет плохое, пожнёт плохое (Что посеешь, то и пожнёшь)

Sic transit gloria mundi ( Сик транзит глория мунди ). Так проходит слава мира.

Vae victis (Вае виктис!) Горе побеждённым!

Veni, vidi, vici (Вени, види, вичи). Пришёл, увидел, победил.

Aquila non captat muscas (Акила нон каптат мускас) Орел не ловит мух.

Aquilam volare doces (Акилам воларе докес). Не учи учёного.

Audacia pro muro habetur (Аудакиа про муро абетур). Смелость города берёт.

Barba crescit, caput nescit (Барба кресцит, капут несцит). Борода ратет, голова не знает (Старый, а глупый)

Bis dat, qui cito dat (Бис дат ки цито дат). Дважды даёт, кто даёт быстро.

Caecus non judicat de colore ( Каекус нон худикат де колоре ). Слепой не судит о цвете.

Cantilenam eandem canis (Кантиленам эандем канис). Поёшь одну и ту же песнь.

Clavus clavo pellitur (Клавус клаво пеллитур). Клин клином вышибают.

Cognosce te ipsum! (Когноске те ипсум) Познай самого себя!

De lingua stulta veniunt incommoda multa (Де лингуа стульта вениунт инкоммода мульта). От глупого языка происходят многие неудобства.

De te fabula narratur (Де те фабула нарратур) О тебе речь.

Dum spiro, spero (Дум спиро, сперо). Пока дышу, надеюсь.

Dura lex, sed lex (Дура лекс, сед лекс). Закон суров, но это закон.

Elephantum ex musca facis (Элефантум экс муска факис) Ты делаешь из мухи слона.

Et fabula partem veri habet (Ет фабула партем вери хабет). И в сказке есть доля правды.

Experientia est optima magistra ( Экспериентия эст оптима магистра ). Опыт — лучший учитель.

Festina lente! (Фестина ленте!) Торопись медленно.

Habent sua fata libelli (Абент суа фата либелли). У книжек есть свои судьбы.

Haud semper errat fama (Хауд семпер эррат фама). Молва не всегда ошибается

Haunt aquam cribro, qui discere vult sine libro (Хаунт акам крибро, ки дискере вульт сине либро). Черпает воду решетом, кто хочет учиться без книги.

Ibi victoria, ubi concordia (Иби виктория, уби конкордия). Там победа, где согласие.

Inter arma tacent musae (Интер арма такент мусае). Среди сражений музы молчат.

Legem brevem esse oportet (Легем бревем ессе опортет). Закону надлежит быть кратким

Littera scripta manet (Литтера скрипта манет). Что написано пером, того не вырубишь топором.

Lupus non mordet lupum (Люпус нан мордет люпум). Ворон ворону глаз не выклюет.

Medice, cura te ipsum! (Медике, кура те ипсум) Врач, излечи себя самого!

Nemo judex in propria causa (Немо худекс ин пропиа кауса). Никто не судья в собственном деле.

Nemo omnia potest scire (Немо омниа потест скире). Никто не может знать всего.

Noli tangere circulos meos! (Ноли тангере киркулос меос) Не трогай мои круги!

Nullum periculum sine periculo vincitur (Нуллум перикулум сине перикуло винситур). Никакая опасность не преодолевается без опасности.

Omnia mea mecum porto (Омниа меа мекум порто). Всё своё ношу с собой.

Paupertas non est vitium ( Паупертас нон эст витиум ). Бедность не порок.

Per fas et nefas (Пер фас ет нефас). Всеми правдами и неправдами.

Periculum est in mora (Перикулум эст ин мора) В промедлении опасность (промедление смерти подобно).

Post prandium stabis, post cenam ambulabis (Пост прандиум стабис, пост кенам амбулабис). Послезавтрака постоишь, после обеда погуляешь.

Qualis dominus, tales servi (Квалис доминус, талес серви). Какой хозяин, такие и слуги.

Qualis rex, talis grex (Квалис рекс, талис грекс). Какой царь, такое и общество.

Quod licet Jovi, non licet bovi (Квод личет Хови, нон личет бови). Что разрешено Юпитеру, не разрешено быку.

Salus populi summa lex est ( Салус попули сумма лекс эст ). Благополучие народа является высшим законом.

Sapienti sat (Сапиенти сат). Мудрому достаточно.

Si vox est, canta! (Си вокс ест, канта!) Если есть голое, пой!

Suus rex reginae placet (Суус рекс регинае плакет). Свой царь нравится царице.

Tertium non datur (Тертиум нан датур) Третьего не дано.

Timeo Danaos et dona ferentes (Тимео Данаос ет дона ферентес). Боюсь данайцев, даже и приносящих дары.

Una hirudo non facit ver (Уна хуридо нон факит вер). Одна ласточка весны не делает.

Ut salutas, ita salutaberis (Ут салютас, ита салютаберис). Как аукнется, так и откликнется.

Verbum movet, exemplum trahit (Вербум мовет, эксемплум трахит) Слово волнует, пример увлекает.

Vim vi repellere licet (Вим ви репеллере личет). Силу силой разрешено отстранять.

Volens nolens (Воленс ноленс). Хочешь не хочешь.

Vox audita perit, littera scripta manet (Вокс аудита перит, литтера скрипта манет). Услышанный голос умирает, написанная буква остаётся.

Источник

Жить значит бороться на латыни произношение

Audaces fortuna juvat (Счастье сопутствует смелым)

Contra spem spero (Без надежды надеюсь)

Debellare superbos (Подавлять гордыню)

Dictum factum (Сказано — сделано)

Errare humarmm est (Человеку свойственно ошибаться)

Est quaedam flere voluptas (В слезах есть на­слаждение)

Faciam ut mei memineris (Сделаю так, что­бы ты помнил)

Finis coronat opus (Конец венчает дело)

Fortes fortuna adjuvat (Судьба помогает сме­лым)

Gaudeamus igitur, juvenus dum sumus (Весе­лимся, пока молоды)

Gutta cavat lapidem (Капля долбит камень)

Наес fac ut felix vivas (Поступайте так, что­бы жить счастливо)

Hoc est in votis (Вот чего я хочу)

Homo homini lupus est (Человек человеку волк)

Homo liber (Человек свободный)

Homo res sacra (Человек — вещь священная)Ignoti nulla cupido (О чем не знают, того не желают)

In hac spe vivo (Этой надеждой живу)

In vino Veritas (Истина в вине)

Juravi lingua, mentem injuratam gero (Я клял­ся языком, но не мыслью)

Jus vitae ас necis (Право распоряжения жизнью и смертью)

Magna res est amor (Великое дело — лю­бовь)

Malum necessarium — necessarium (Неиз­бежное зло — неизбежно)

Memento mori (Помни о смерти)

Memento quod est homo (Помни, что ты че­ловек)

Me quoque fata regunt (Я тоже подчиняюсь року)

Mortem effugere nemo potest (Смерти ни­кто не избежит)

Ne cede malis (He падаю духом в несчастье)

Nil inultum remanebit (Ничто не останется неотмщенным)

Noli me tangere (He тронь меня)

Oderint, dum metuant (Пусть ненавидят, лишь бы боялись)

Omnia mea mecum porto (Все свое ношу с собой)

Omnia vanitas (Все — суета)

Per aspera ad astra (Через тернии к звездам)

Pisces natare oportet (Рыбе нужно плавать)

Potius sero quam nunquam (Лучше поздно, чем никогда)

Procul negotis (Прочь неприятности)

Qui sine peccato est (Кто без греха)

Quod licet Jovi, non licet bovi (Что позволе­но Юпитеру, не позволено быку)

Quod principi placuit, legis habet vigorem (Что угодно повелителю, то — закон)

Recuiescit in pace (Покоится с миром)

Sic itur ad astra (Так идут к звездам)

Sic volo (Так я хочу)

Supremum vale (Последнее прости)

Suum quique (Каждому свое)

Trahit sua quemque voluptas (Каждого вле­чет его страсть)

Tu ne cede malis, sed contra audentior ito (He покоряйся беде,, но смело иди ей на­встречу)

Ubi bene, ibi patria (Где хорошо, там и ро­дина).

Unam in armis salutem (Единственное спасе­ние — в борьбе)

Vale et me ama (Прощай и люби меня)

Veni, vidi, vici (Пришел, увидел, победил)

Via sacra (Святой путь)

Vita sene libertate nihil (Жизнь без свободы — ничто)

Vivere militare est (Жить — значит бо­роться)

Источник

Латинские афоризмы

жить значит бороться на латыни произношение. Смотреть фото жить значит бороться на латыни произношение. Смотреть картинку жить значит бороться на латыни произношение. Картинка про жить значит бороться на латыни произношение. Фото жить значит бороться на латыни произношение

ЛОЛ, никогда бы не подумал что сейчас буду рад этому посту на пикабу, делаю зачет, и надо афоризмы, а тут как раз, ух, класс

жить значит бороться на латыни произношение. Смотреть фото жить значит бороться на латыни произношение. Смотреть картинку жить значит бороться на латыни произношение. Картинка про жить значит бороться на латыни произношение. Фото жить значит бороться на латыни произношение

жить значит бороться на латыни произношение. Смотреть фото жить значит бороться на латыни произношение. Смотреть картинку жить значит бороться на латыни произношение. Картинка про жить значит бороться на латыни произношение. Фото жить значит бороться на латыни произношение

О мёртвых или хорошо, или ничего: разбор мифа

Впрочем, сегодняшний пост не только и не столько об том. Ситуация навела меня на мысль разобрать миф, возникший вокруг выражения о мёртвых или хорошо, или ничего. В Интернете гуляет байка, будто бы полностью изречение звучит как о мёртвых или хорошо, или ничего, кроме правды. Было это и на Пикабу:

жить значит бороться на латыни произношение. Смотреть фото жить значит бороться на латыни произношение. Смотреть картинку жить значит бороться на латыни произношение. Картинка про жить значит бороться на латыни произношение. Фото жить значит бороться на латыни произношение

Здесь, как это часто бывает, смешана правда и ложь. Правда заключается в том, кому принадлежит изречение. Ложь – в том, как оно по-настоящему звучало. Но обо всём по порядку.

Выражение действительно приписывается Хилону из Спарты (VI век до нашей эры), известному также по фразе «Познай самого себя». Об этом нас информируют источники наивысшей авторитетности, как отечественные, так и зарубежные (Бабичев Н.Т., Боровский Я.М. Словарь латинских крылатых слов, 1999, стр. 140; Stone J.R. The Routledge dictionary of Latin quotations, стр. 20).

При этом фраза до нас дошла в составе труда Диогена Лаэртского «О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов». Кстати, Диоген жил во II-III веках нашей эры, то есть, от Хилона его отделяет свыше семисот лет.

Вот его [Хилона – kl.] предписания. Сдерживай язык, особенно в застолье. Не злословь о ближнем, чтобы не услышать такого, чему сам не порадуешься. Не грозись: это дело бабье. К друзьям спеши проворнее в несчастье, чем в счастье. Брак справляй без пышности. Мертвых не хули. Старость чти. Береги себя сам. Лучше потеря, чем дурная прибыль: от одной горе на раз, от другой навсегда. Чужой беде не смейся. Кто силен, тот будь и добр, чтобы тебя уважали, а не боялись. Хорошо начальствовать учись на своем доме. Языком не упреждай мысль. Обуздывай гнев. Гадательству не перечь. На непосильное не посягай. Не спеши в пути. Когда говоришь, руками не размахивай – это знак безумства. Законам покорствуй. Покоем пользуйся.

Как мы видим, это набор морализаторских сентенций в духе «Маму слушай, носи шапку зимой». Интересующая нас – «Мертвых не хули». Как она звучала в оригинале? τὸν τεθνηκóτα μὴ κακολογεῖν. Глагол κακολογεῖν состоит из двух корней – κακός «плохой» и λόγος «слово». Собственно, говоря, в своё время он был скалькирован в старославянский в виде зълословити, откуда был позаимствован в русский как злословить. На русский этот греческий глагол переводится как «злословить, поносить, чернить, клеветать, оскорблять». Так что Хилон говорит нам: «Не злословить о мёртвом». Видимо, потому, что он уже не сможет ответить. В отличие от живых: «Не злословь о ближнем, чтобы не услышать такого, чему сам не порадуешься». Выходит, этими двумя сентенциями Хилон не рекомендует нам злословить в принципе.

Секундочку, а где же здесь что-нибудь про необходимость говорить хорошо или правду? В оригинале ничего подобного нет.

Отчасти виноват перевод на латынь, причём первые до нас не дошли. В XV веке новый перевод сделал итальянский монах Амброджо Траверсари. Не знаю, обиделся ли итальянец на Хилона за требование не размахивать руками во время разговора, или ещё какой-то фактор сыграл роль, но перевод его неточен: de mortuis nihil nisi bonum. То есть, «О мёртвых ничего, кроме хорошего». Чувствуете разницу? То есть, если Хилон рекомендовал не оскорблять мёртвых, то в переводе это превращается в пожелание мёртвых хвалить.

Именно в латинском переводе в разных вариантах (часто цитируют как de mortuis aut bene, aut nihil «о мёртвых или хорошо, или ничего») фраза стала популярной.

В то же время многих эта сентенция смущала, и с ней стали полемизировать. Один из самых ранних примеров, который мне удалось обнаружить, принадлежит немецкому драматургу Августу фон Коцебу («Мое бегство в Париж зимой 1790 года»):

Следовало бы говорить не de mortuis nil nisi bene [о мёртвых только хорошо – kl.], а de mortuis nil nisi vere [о мёртвых только правдиво – kl.].

Не отстают от него и отечественные мыслители. Позволю себе дать лишь несколько цитат, остальные можно найти в уже упомянутом Словаре латинских крылатых слов, стр. 139-142:

—Ну и язычок же у вас, Иван Ефимыч! Ругали бы живых, а то от вас и покойникам достается. Есть такая пословица: de mortis, de mortibus.
— Вы хотите сказать: «De mortuis aut bene, aut nihil». Но эта пословица нелепая, я ее несколько поправляю; я говорю: de mortuis aut bene, aut male [о мёртвых или хорошо, или плохо – kl.]. Иначе ведь исчезла бы история, ни об одном историческом злодее нельзя было бы произнести справедливого приговора, потому что все они перемерли. [А. Н. Апухтин, Между жизнью и смертью]

De mortuis aut bene, aut nihil,— какое языческое, ложное правило! О живых говори добро или ничего. От скольких страданий это избавило бы людей, и как это легко. О мертвых же почему не говорить и худого. В нашем мире, напротив, установилось правило: с некрологами и юбилеями говорить одни страшно преувеличенные похвалы, следовательно, только ложь. И это наносит людям ужасный вред, сглаживая и делая безразличным понятие добра и зла. [Л. Н. Толстой, Дневники, февр., 1902]

Дружески приветствовав гостя, хозяин [Н. С. Лесков] исподволь перешел к суровым ему упрекам за приукрашение в газетной поминке литературных заслуг и общественных достоинств умершего.
— Да ведь это же в некрологе, Николай Семенович!
— А в некрологах надо непременно говорить неправду?
— «Aut bene, aut nihil».
— В обоих случаях, следовательно,— лгать?
— Но другого же правила нет, Николай Семенович.
— Как нет? — мягко вмешался в угрожавший обостриться диалог «нарочито-ласкательный мелодика В. Л. Величко. Есть и очень красивое и звучное, но почему-то никогда не вспоминаемое: de mortuis — veritas. [A. Н. Лесков, Жизнь Николая Лескова (вступление)]

Отмечу, что последняя переделка плоха с точки зрения грамматики, лучше будет: de mortuis nihil nisi verum «о мёртвых ничего, кроме правды».

Так откуда же взялась переделка «о мёртвых или хорошо, или ничего, кроме правды»? По всей вероятности, кто-то случайно или умышленно скрестил «традиционный» вариант и альтернативу ему, предложенную Коцебу и получил довольно причудливого кентавра.

Подведу короткое резюме всему вышесказанному:

2. Это лишь изречение конкретного философа, а не некое общее правило. Если кто-то будет оперировать им как аргументом в споре, то у такого человека можно поинтересоваться, следует ли он и остальным рекомендациям Хилона: покорствует ли законам, сдерживает ли язык и, самое главное, размахивает ли руками.

3. Само высказывание довольно спорно. Хилон также сказал: «Старость чти». Должен я ли чтить старого идиота только за то, что он стар? Должен ли я уважать мёртвого идиота только за то, что он мёртв?

4. Самое главное, этой сентенцией также нельзя затыкать тех, кто обсуждает не самих покойных, а их идеи. Я, например, вижу огромную разницу между «покойный Х – идиот» и «покойный Х нёс бред, и сейчас я это докажу».

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *