Келья восковая что это

келья

Смотреть что такое «келья» в других словарях:

КЕЛЬЯ — (ново греч. kelleion, от лат. cella комната). Жилище монаха. В переносном значении: маленькое, скромное помещение. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. КЕЛЬЯ комната монаха или монахини. Словарь… … Словарь иностранных слов русского языка

келья — См … Словарь синонимов

КЕЛЬЯ — КЕЛЬЯ, кельи, род. мн. келий, жен. (от греч. kellion с латин). Отдельная комната монаха (церк.). || перен. Комната одинокого человека (шутл.). Вот моя студенческая келья. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова

КЕЛЬЯ — Кузмин, крестьянин, св. XV в. А. Ф. I, 16. Келья, холоп в Стародубе. 1539. А. Ф. I, 64 … Биографический словарь

КЕЛЬЯ — (греческое kellion, от латинского cella комната), жилое помещение в монастыре для одного или нескольких монахов … Современная энциклопедия

КЕЛЬЯ — (греч. kellion от лат. cella комнатка), отдельная жилая комната монаха … Большой Энциклопедический словарь

КЕЛЬЯ — КЕЛЬЯ, и, род. мн. лий, жен. 1. Отдельная комната монаха, монахини в монастыре. Монашеская к. 2. перен. Уединённое и скромное жилище, комната (устар.). | уменьш. келейка, и, жен. | прил. келейный, ая, ое (к 1 знач.). Толковый словарь Ожегова. С.И … Толковый словарь Ожегова

келья — келья, род. мн. келий … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

Келья — (греческое kellion, от латинского cella комната), жилое помещение в монастыре для одного или нескольких монахов. … Иллюстрированный энциклопедический словарь

келья — и; мн. род. лий, дат. льям; ж. Жилище монаха, монахини в монастыре (отдельная комната или отдельное жилище). // чья или какая. Трад. поэт. Небольшая комната одинокого человека. * Моя студенческая келья Вдруг озарилась (Пушкин). ◁ Келейный (см.).… … Энциклопедический словарь

Источник

Гонимы вешними лучами

Гонимы вешними лучами,
С окрестных гор уже снега
Сбежали мутными ручьями
На потопленные луга.
Улыбкой ясною природа
Сквозь сон встречает утро года;
Синея, блещут небеса.

Еще прозрачные леса
Как будто пухом зеленеют.
Пчела за данью полевой
Летит из кельи восковой.
Долины сохнут и пестреют;
Стада шумят, и соловей
Уж пел в безмолвии ночей.

Келья восковая что это. Смотреть фото Келья восковая что это. Смотреть картинку Келья восковая что это. Картинка про Келья восковая что это. Фото Келья восковая что это

Статьи раздела литература

Келья восковая что это. Смотреть фото Келья восковая что это. Смотреть картинку Келья восковая что это. Картинка про Келья восковая что это. Фото Келья восковая что это

Келья восковая что это. Смотреть фото Келья восковая что это. Смотреть картинку Келья восковая что это. Картинка про Келья восковая что это. Фото Келья восковая что это

Келья восковая что это. Смотреть фото Келья восковая что это. Смотреть картинку Келья восковая что это. Картинка про Келья восковая что это. Фото Келья восковая что это

Мы используем на портале файлы cookie, чтобы помнить о ваших посещениях. Если файлы cookie удалены, предложение о подписке всплывает повторно. Откройте настройки браузера и убедитесь, что в пункте «Удаление файлов cookie» нет отметки «Удалять при каждом выходе из браузера».

Келья восковая что это. Смотреть фото Келья восковая что это. Смотреть картинку Келья восковая что это. Картинка про Келья восковая что это. Фото Келья восковая что это

Подпишитесь на нашу рассылку и каждую неделю получайте обзор самых интересных материалов, специальные проекты портала, культурную афишу на выходные, ответы на вопросы о культуре и искусстве и многое другое. Пуш-уведомления оперативно оповестят о новых публикациях на портале, чтобы вы могли прочитать их первыми.

Если вы планируете провести прямую трансляцию экскурсии, лекции или мастер-класса, заполните заявку по нашим рекомендациям. Мы включим ваше мероприятие в афишу раздела «Культурный стриминг», оповестим подписчиков и аудиторию в социальных сетях. Для того чтобы организовать качественную трансляцию, ознакомьтесь с нашими методическими рекомендациями. Подробнее о проекте «Культурный стриминг» можно прочитать в специальном разделе.

Электронная почта проекта: stream@team.culture.ru

Вы можете добавить учреждение на портал с помощью системы «Единое информационное пространство в сфере культуры»: all.culture.ru. Присоединяйтесь к ней и добавляйте ваши места и мероприятия в соответствии с рекомендациями по оформлению. После проверки модератором информация об учреждении появится на портале «Культура.РФ».

В разделе «Афиша» новые события автоматически выгружаются из системы «Единое информационное пространство в сфере культуры»: all.culture.ru. Присоединяйтесь к ней и добавляйте ваши мероприятия в соответствии с рекомендациями по оформлению. После подтверждения модераторами анонс события появится в разделе «Афиша» на портале «Культура.РФ».

Если вы нашли ошибку в публикации, выделите ее и воспользуйтесь комбинацией клавиш Ctrl+Enter. Также сообщить о неточности можно с помощью формы обратной связи в нижней части каждой страницы. Мы разберемся в ситуации, все исправим и ответим вам письмом.

Источник

Основные тропы (поэтическая семантика)

В современной стилистике к тропам безусловно относят только метафору и метонимию.

Троп (от др.-греч. τρπος — оборот) — риторическая фигура, слово или выражение, используемое в переносном значении с целью усилить образность языка, художественную выразительность речи. Тропы широко используются в литературных произведениях, ораторском искусстве и в повседневной речи.

Отграничение тропов от фигур не всегда однозначно, классификация некоторых фигур речи (таких как эпитет, сравнение, перифраз, гипербола, литота) вызывает в этом вопросе разногласия. М. Л. Гаспаров рассматривает тропы в целом как разновидность фигур — «фигуры переосмысления».

Общепринятой классификации тропов не существует.

Начиная со второй половины XX века, тропы активно исследуются в рамках структуралистской парадигмы и неориторики такими учёными, как Р. Якобсон,Р. Барт, Ц. Тодоров, представителями Льежской школы и др. Было выделено три основных тропа: метафора, метонимия и синекдоха. Попытки выявить из них один первоисходный троп, к которому можно было бы свести два других, дали разноречивые результаты. Так, Льежская школа и Ц. Тодоров усматривают такой первичный троп в синекдохе, а У. Эко — в метафоре.

Основные виды тропов:

В отличие от языковых, поэтические тропы подчеркнуто многозначны, они как бы приглашают читателя проследить и оценить «»образную игру» совпадения и несовпадения прямого и переносного названий». Более того, художественный контекст способен вернуть многозначность стертому, языковому тропу, раскрыть таящийся в нем потенциал многозначности. «Зеленый Генрих» — так назвал свой роман Г. Келлер, и это уже факт не языка, но художественной речи. Вообще восприятие заглавий, с которыми читатель знакомится еще до погружения в основной текст, наглядно демонстрирует власть самого типа текста (дискурса) над составляющими его элементами. Уже установка читателя на эстетическое переживание приводит к детерминологизации словосочетаний: «Солнечный удар» (рассказ Бунина), «Как закалялась сталь» (роман Н.А.Островского), «Туманность Андромеды» (роман И.А. Ефремова), «Перебой ритма» (стихотворение И.Ф.Анненского). Именно в сопряжении прямого и переносных значений — соль таких заглавий. Судя по специальному библиографическому справочнику, с 1801 по 1975 г. на русском языке 9 авторов опубликовали свои художественные произведения под заглавием «Северное сияние», 9 выбрали название «Млечный путь», 4 — «Роза ветров». Впечатляющая статистика! Следовательно, в терминах-тропах «коннотация сохраняется как потенциальная и может быть возрождена в соответствующих условиях (окказиональное использование в разговорной речи, в языке художественной литературы и т.д.). ».

В поэзии преображаются, оживают языковые тропы. Например, выражение снег идет – дежурный образец языковой метафоры — в одноименном стихотворении Пастернака воспринимается как метафора поэтическая, первозданная. Повторенное многократно во все новых контекстах, сообщение о том, что «снег идет», вырастает в символический мотив непрерывного, повсеместного движения: «Снег идет, густой-густой. // В ногу с ним, стопами теми, // В том же темпе, с ленью той, // Или с той же быстротой, // Может быть, проходит время? // Может быть, за годом год // Следуют, как снег идет // Или как слова в поэме?».

Подчас же писателя можно уподобить лингвисту, анализирующему, в традициях школы Потебни, морфемный состав слова, чтобы «докопаться» до его этимологического значения, «внутренней формы», – с целью превращения слова из условного знака предмета и понятия в наглядный образ: «Рас-стояние: версты, мили. // Нас рас-ставили, рас-садили, // Чтобы тихо себя вели, // По двум разным концам земли» (Цветаева М.И.«Расстояние: версты, мили…»). Между оживлением языковых тропов и «работой» поэта с частями слова можно провести аналогию. Жизнь слова – в расширении значения, которому часто сопутствует забвение внутренней формы:«Относительно широкое и глубокое значение слова (например, защита) стремится оторваться от сравнительно ничтожного представления (взятого из слова щит). ». С точки зрения современной лингвистики и в ее терминах, общая предпосылка утраты «мотивировки» слова (т. е. его «внутренней формы», по Потебне), — ее «избыточность, даже ненужность [. ] с того момента, когда слово становится привычным. [. ] Мотивировка как бы «уходит в тень», почему и становятся возможными красные чернила, розовое белье и т. д. Мы вспоминаем о мотивировке лишь в каких-то специальных, редких случаях».

Определение понятия. Виды тропов

Учение о поэтических тропах относительно устойчиво в потоке времени. Но устойчивость не есть неподвижность. Цель данного раздела систематизировать важнейшие исходные положения общей теории тропов, выделяя наиболее спорные, открытые вопросы.

Под тропом (гр. trороs оборот, поворот) понимается употребление слова в переносном значении. Например: «рощи лепет» (В.А. Жуковский «Приход весны»); «вздохнет о славе младость» (А.С. Пушкин «К портрету Жуковского»); «У сильного всегда бессильныйвиноват» (И.А.Крылов «Волк и Ягненок»). Выделенные слова здесь имеют переносные значения: лепет – звуки, которые можно услышать в роще (шум листвы, пение птиц и пр.); младость – молодые люди; сильный, бессильный – сильные, бессильные (ведь, как сказано дальше в басне, «тому в Истории мы тьму примеров слышим…»). Поскольку многозначность (полисемия) слова проявляется в его связях с другими словами, троп вычленяется из речи как сочетание слов. Оно обозначает один предмет (явление, действие), но через соотнесение его с другим предметом (названным прямо или подразумеваемым). Благодаря этому соотнесению в предмете речи выделяется какое-то его свойство. Так, в словосочетании «рощи лепет» говорится о роще, но передано лишь слуховоепредставление, связанное с ней (к зрительным образам поэт не прибегает). Прямое значение слова «лепет» младенческая, а также взрослая сбивчивая речь; лепетать «пробовать, пытаться говорить, неумело, неясно, сбивчиво произнося слова», «говорить неразборчиво, невразумительно». Между шумом рощи (лесом лиственным) и лепетом проводится аналогия, за пределами которой остаются свойства лепета как человеческой речи – членораздельной, наделенной смыслом. Так создается образ, т.е. предмет не просто обозначен, он индивидуализирован, повернут к читателю определенной стороной. «Функция образной характеристики в тропе преобладает над функцией номинации (названия)».

Переносные значения слов, однако, не уничтожают в нашем сознании их прямых (основных, исходных) лексических значений. Между переносными и прямыми значениями есть нечто общее, частично они совпадают: лепет и шум рощи соотнесены по сходству; младость и молодые люди — по смежности, объективной взаимосвязи (младость — свойство молодых людей); сильный, бессильный исильные, бессильные — по принципу: часть вместо целого (лат.: parsprototo) или целое вместо части (использование единственного числа вместо множественного — одно из проявлений этого принципа). В зависимости от типа переноса соответственно различаютсяметафора, метонимия, синекдоха. Тропы активизируют восприятие читателя, который как бы дешифрует речевой оборот, одновременно оценивая его меткость и выразительность.

В современной стилистике к тропам безусловно относят только метафору и метонимию.

К метафоре, метонимии, синекдохе близки другие приемы иносказания: гипербола, литота, перифраз, сравнение, эпитет (перечень можно продолжить). Об условности, нечеткости границ между собственно тропами и родственными им стилистическими приемами свидетельствует рассогласованность между перечнями тропов, предлагаемыми в учебниках и терминологических словарях.

Если обратиться к истории вопроса, к классификации «фигур переосмысления» в старинных «риториках», то здесь эти фигуры делятся на две группы – в зависимости от протяженности контекста, необходимого для понимания переносного смысла выражения. Разграничиваются тропы речений и тропы предложений. Так, в авторитетном «Словаре древней и новой поэзии» Н.Ф. Остолопова (1821) к тропам речений, состоящим «в перенесении одного слова от собственного знаменования к другому», отнесеныметафора,метонимия, синекдоха, антономаcия, катахрисис [т.е. катахреза] и металепсис. Тропы же предложений «состоят в перенесении целого предложения от собственного знаменования к другому»; таковы аллегория, перифразис, гипербола, емфазис,ирония; эти тропы «называются иначе фигурами». Те же тропы речений и предложений перечислены М.В. Ломоносовым в его «Кратком руководстве к красноречию» (1748), к которому явно восходят дефиниции в Словаре Остолопова.

Принцип, положенный в основу данного деления, остается продуктивным. Он узнаваем и в современных классификациях, хотя терминология изменилась: различаются контексты: ближайший и широкий, в которых раскрывается смысл иносказания. Метафора(«перлы дождевые», «солнце смотрит на поля», «отдыхающее поле» Ф.И. Тютчев), метонимия («любовь пространства», «будущегозов» Б.Л. Пастернак), синекдоха («пел ее голос», «белое платье пело в луче» А.А. Блок) опознаются в словосочетании. Говоря по-старинному, это «тропы речений».

В то же время понимание художественного произведения не только как языковой, но и как предметной, образной картины мира, побуждает пересмотреть статус аллегория, а также родственного ему символа, традиционно рассматриваемых в ряду приемов речевой иносказательности (по Ломоносову и Остолопову, аллегория – «троп предложений»).

Между иносказательностью слова и иносказательностью образа (изображаемого предмета) – разница принципиальная. Аллегорию и символ правильнее отнести, как считает Е.Фарино, «не к сфере языка, а к сфере «мира» произведения: это «не слова, а значащиеэлементы мира (персонажи с их жестами и костюмами, предметы с их свойствами и многие другие явления)».

Ведь один и тот же предмет можно назвать, используя разные номинации, в том числе косвенные, в частности тропеические. «Погружался я в море клевера. » (Блок ) метафора выявляет сходство между полем клевера и морем, но ясно, что предмет речи поле клевера. В случае же иносказательности образа назван один предмет, но подразумевается или мыслится наряду с ним другой.

Так, в басне часто используется аллегория: ее персонажи – животные, но наделены они человеческими пороками. «Мораль» прямо говорит о людях, как, например, в басне Крылова «Лебедь, Щука и Рак»: «Когда в товарищах согласья нет, // На лад их дело не пойдет, // И выйдет из него не дело, только мука». Басенная аллегория — прием не случайный: представляя зверей вместо людей, баснописец упрощает, делает предельно наглядной ту или иную житейскую ситуацию; в большой мере благодаря аллегории «мораль» иллюстрируется столь убедительно.

Изображая людей и углубляясь в мотивы их поведения, писатель мог бы не дойти «до самой игры». Замена «шахматных фигур» более сложными характерами (эксперимент, применявшийся теоретиками жанра басни) обнаруживает недостаточную убедительность басни как аргумента в споре, возможность разных развязок. Например, вместо Лебедя, Щуки и Рака можно представить себе людей, предлагающих разные способы достижения одной цели. Разве всегда их споры бесплодны? Разве никогда сильный и бессильный не смогут договориться, если они люди, а не Волк и Ягненок? Аллегория – орудие обоюдоострое, и античная басня постепенно утрачивает серьезное риторическое значение: к IV в. до н.э. «доморощенный практицизм басенной морали не мог более никого удовлетворить», басня «меняет аудиторию», «опускается в литературу учебную, предназначенную для детей, и в литературу популярную, обращенную к необразованной низовой публике». (В последующей истории басни ее фабула расцвечивается выразительными деталями, и эстетическая функция изображения сильно теснит риторическую: «Всякая басня говорит всегда больше, чем заключено в ее морали».)

И символы, и аллегории могут создаваться без помощи тропов: иносказательный смысл имеют здесь сами образы. Более того, тропы используются «не только в литературе, но и в изобразительных искусствах (живопись, скульптура, театр, кино), и в обрядовой практике. Метафора же (как и сравнение) вне словесного выражения невозможна. [. ] Дело в том, что метафора принадлежит уровню языка описания, которого лишены остальные (несловесные) искусства, — они все состоят из «языка построения» и могут предлагать лишь реализованные метафоры, т.е. прочитанные буквально, а этим самым — просто необычные предметы (либо гротескного, фантастического, либо символического характера)».

Стилистические иносказательные приемы суть переназвания предметов речи. Так, в пушкинских строках «Пчела за данью полевой // Летит из кельи восковой» («Евгений Онегин». Гл. 7) дань полевая, келья восковая — это иные названия цветочной пыльцы, улья.Тропы высвечивают те или иные грани, свойства предметов, возбуждают различные ассоциации, но не изменяют темы высказывания. Есть серьезные основания рассматривать символ и аллегория не в разделе о тропах или — шире — иносказательных стилистических приемах, но как виды образа, в связи со «свойствами мира» произведения.

Но возвращаемся к стилистике. Широта контекста, необходимого для понимания того или иного вида иносказания, варьируется в широких пределах. Так, если полное сравнение включает в себя четыре компонента: члены сравнения, т.е. его предмет и образ, основание сравнения, сравнительный союз («французы двинулись, как тучи» — Лермонтов), то эпитет нередко получает переносное значение лишь в широком контексте. Таковы, например, эпитеты в заглавиях произведений: «Бедная Лиза» Н.М.Карамзина, «Вишневый сад» Чехова, «Легкое дыхание» И.А.Бунина, «Последний срок» В.Г. Распутина.

Выбирая из множества отношений предмета с другими какое-то одно, троп выделяет определенное свойство, признак предмета. Одновременно иносказание в художественной речи как-то характеризует и самого говорящего. Вообще косвенные, иносказательные номинации предметов суть «явные способы моделирования мира», они «сродни комментариям и оценкам, но уже в меньшей степени оторваны от предмета высказывания. ». Так, в стихотворном послании Пушкина «К вельможе», где описывается дворец Н.Б. Юсупова в подмосковном Архангельском, метонимические обозначения искусств через их средства и инструменты характеризуют и самого поэта — мастера слова, увидевшего в произведении (дворце) его творцов: «. К тебе явлюся я; увижу сей дворец, // Гдециркуль зодчего, палитра и резец // Ученой прихоти твоей повиновались // И вдохновенные в волшебстве состязались». При изучении форм «присутствия» автора в художественном тексте поэтические тропы (в особенности в речи автора-повествователя, автопсихологического лирического героя) не менее показательны, чем, например, рамочные компоненты текста (заглавие, эпиграфи т. д.) или авторские «отступления».

Келья восковая что это. Смотреть фото Келья восковая что это. Смотреть картинку Келья восковая что это. Картинка про Келья восковая что это. Фото Келья восковая что это05.03.2016, 10102 просмотра.

Источник

КЕЛЬЯ

Келья восковая что это. Смотреть фото Келья восковая что это. Смотреть картинку Келья восковая что это. Картинка про Келья восковая что это. Фото Келья восковая что это

Калинина Л., 7 кл.

МОУ «СОШ № 34 с УИП»

г.Саратов

Учитель: Стрекалова Н.В.

«Я знал одной лишь думы власть,

Она мечты мои звала

От келий душных и молитв. »

(М.Ю. Лермонтов, «Мцыри». Литература. 7 класс, с. 126).

Произношение

Лексическое значение

Религиозное: отдельная комната или отдельное жилище монаха, монахини в монастыре

Переносное : небольшая комната одинокого человека

Этимология

По монастырским уставам большинству русских монастырей разрешалось строительство собственной кельи каждому монаху или монахине. Вследствие этого монахи из богатых семей обладали комфортабельными, просторными кельями . В русских монастырях келья, как правило, представляет собой комнатку на одного-двух монахов с минимальным внутренним убранством: столом, стулом, кроватью или жестким топчаном. Очень часто в монастырских кельях встречается полка для книг, а также индивидуальный иконостас, состоящий из бумажных иконочек. Монастырская традиция предполагает, что все время, которое монах не занят на послушаниях или монастырских службах, он проводит в своей келье за молитвой, рукоделием и чтением духовных книг. Согласно уставу монастыря, в братский корпус вообще, и в келью в частности, не рекомендуется заходить посторонним людям, а лицам противоположного пола — запрещено категорически (исключение делается разве что для родственников, и то только в самых крайних случаях.

Синонимы : Затвор, келейка, комната, скит

Антонимы: Нет

Гиперонимы : Комната, помещение; жильё, жилище

Однокоренные слова:

В дальнейшем мы это слово встретим в 8 классе при изучении драмы А.С.Пушкина «Борис Годунов» и в 9 классе, читая роман Пушкина «Евгений Онегин».

1. У Пушкина слово «келья» в поэме «Евгений Онегин» употребляется в переносном значении и означает тесные пчелиные соты:

Гонимы вешними лучами,

С окрестных гор уже снега

Пчела за данью полевой

Летит из кельи восковой.

(А. С. Пушкин «Евгений Онегин». Гл. VII )

2. В драме Пушкина «Борис Годунов» часть действия происходит в келье Чудова монастыря:

Я видел здесь — вот в этой самой келье

Источник

Значение слова келья

Словарь Ушакова

к е лья, кельи, род. мн. келий, жен. (от греч. kellion с латин). Отдельная комната монаха (церк.).

| перен. Комната одинокого человека (шутл.). Вот моя студенческая келья.

Архитектурный словарь

небольшое помещение в замке или монастыре.

(Архитектура: иллюстрированный справочник, 2005)

(Словарь терминов архитектуры. Юсупов Э.С., 1994)

Православие. Словарь-справочник

отдельная жилая комната в братском корпусе или отдельный дом монаха или монахини. Иногда при неимении у монастыря другой возможности в одной келье живет несколько человек.

Словарь забытых и трудных слов ХVIII-ХIХ веков

1. Отдельная комната или отдельное жилище монаха в монастыре.

* Поныне возле кельи той Насквозь прожженный виден камень. // Лермонтов. Демон // *

2. Небольшая комната одинокого человека (переносн.).

* Моя студенческая келья Вдруг озарилась: Муза в ней Открыла пир младых затей. // Пушкин. Евгений Онегин // *

3. Уединенное место обитания.

* Пчела за данью полевой Летит из кельи восковой. // Пушкин. Евгений Онегин // *

Православный энциклопедический словарь

Вестминстерский словарь теологических терминов

♦ ( ENG cell)

личная комната или апартаменты лица, посвятившего себя религиозному служению. Так называют и небольшие группы христиан, посвятивших себя какой-либо цели, чаще всего распространению Евангелия в их мирском окружении.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *