Рассказав все что он знал the witness left the box
Grammar exercises (Упражнения по грамматике). Grammar exercises
The Participle
b) Participle I (active, perfect or non-perfect) in adverbial phrases.
Exercise 2. Replace the infinitives in brackets by the correct form of Participle I.
Exercise 3. Translate the Russian participles in brackets by Participle II where possible.
Exercise 4. Translate into English using participles where possible.
Exercise 5. Fill in the blanks with Participle II or Participle I (passive) of the verbs in brackets.
Exercise 6. Arrange the words in brackets so as to show that either the action has been done by the doer himself, or the doer has caused it to be done by someone else. Learn the dialogue and act it out.
Anne: John ( had- broken- his left arm ) when his car hit another one yesterday.
Mary: (he-has-had-bandaged-it) yet?
Anne: Yes, the doctor ( has-seen-him ) and ( has-set-the arm ) himself.
Mary: Good. And ( John-has-had-X-rayed-it) yet?
Anne: No, but the doctor ( has-made an appointment) with the X-ray
Department at the hospital for him. John (is going to have-done-it) this afternoon.
Mary: (he-has-hurt-himself) anywhere else?
Mary: Oh, dear. That’s bad. How did the accident happen?
Anne: The other car’s brakes weren’t good, and the driver ( hadn’t had-seen to-them) by a garage.
Mary: (you-have-seen-John ) today?
Anne: Yes, I ( have-seen-him ) twice? Mary: (you- have-sent-the news ) to his mother?
Anne: Yes, I (had-sent-a telegram ) to her by John’s secretary. His mother (has-answered-it) already
Exercise 7. Translate into English using Participe II.
Exercise 8. Translate the following and use them in sentences of your own.
Сравнивая эти машины; эта машина по сравнению с той; условившись встретиться; склонившись над бумагами; не найдя нужной книги; не зная, что сказать; экспонируемые картины; инженер, сконструированный; не испугавшись угроз; картина, которая бы отобразила; невиданный ранее; сказав, что неважно себя чувствует; не погасив свет; оперируемый больной; когда его вызвали; прослужив во флоте; прислушиваясь к шуму; не расслышав его слов; геологи, только что вернувшиеся.
Exercise 9. Arrange the given parts into sentences. Pay attention to the place of the participle.
Exercise 10. Translate into English
Возле небольшого мостика, стонавшего от страшной тяжести, стояла легковая машина, пережидавшая, пока пройдут пушки. Шофер, привыкший, очевидно, к такого рода остановкам, с улыбкой оглядывал пьющего из каски бойца. Сидевший рядом с ним батальонный комиссар то и дело смотрел вперед – видел ли хвост колонны…
Вскоре машина снова бежала среди прохладных тенистых лесов, по мостикам, пересекавшим извилистые речушки, по заполненным туманом долинам, мимо прудов, отражавших звездное небо. Шофер, долго молчавший, вдруг негромко сказал: «Товарищ батальонный комиссар, помните бойца, пившего из каски, сидя на орудии? Почувствовал я в нем брата своего. Вот почему он меня так заинтересовал».
Exercise 11. Make up sentences with the following participial phrases.
Striking a match, while waiting outside, grouped around the monument, as if thinking of something else, slamming the door on me, touched by the friendly welcome, though much advertised, taking everything into consideration, never (having) heard of, being imported, being dissatisfied with the answer.
Exercise 12. Translate into English
Exercise 13. Study the information about the differences between the Gerund and the Participle I.
UNIT 10. Participles. Gerund.
1.Переведите следующие предложения на русский язык.
1.Having graduated from the Institute, my brother decided to go to work in the Far East. 2. Having looked through a lot of magazines, she chose only one. 3. Comrade Petrov left the room saying that he was in a hurry. 4. Having found out his telephone number, I decided to ring him up. 5. Not having bought tickets in advance, we had to go to the theatre long before the performance started. 6. Having entered the room, he introduced himself to all those present. 7. Having finished the test, the students were allowed to leave the room. 8. Having spent a month in the country, she looked much better. 9. The man making a report is a good speaker. 10. When asked about the exhibition held in the Picture Gallery, the young man said that he had admired it greatly.
2.Переведите следующие словосочетания,
а) употребляя причастие I:
читающая девушка; разговаривающий студент; рабочие, идущие на завод; молодой человек, встречающий своих родителей; студенты, изучающие английский язык; мальчик, отсылающий письмо;
б) употребляя причастие II:
письмо, написанное моим братом; перевод, сделанный студентами; принятое приглашение; законченный проект; прочитанная книга; картина, написанная молодым художником; машина, сконструированная инженером; эксперимент, проделанный ученым.
3.Переведите то, что дано в скобках, используя причастие I:
1.(Рассказав все, что он знал), the witness left the box. 2.(Постучав дважды и не получив ответа), he decided that there was nobody in. 3. (Толкнув дверь), he felt that it was not locked, and (открыв ее), he looked inside. 4.(Тихо закрыв за собой дверь), he tiptoed into the room. 5. Each time (рассказывая об этом случае), he could not help a smile. 6. (Приехав в гостиницу), she found a telegram awaiting her. 7. (Приехав сюда) only a few years before, he knew those parts as if he had always lived there. 8. We took a trip in a motor-launch down the river and spent the whole day on the water, (приехав обратно) when it was dark.
4.Переведите причастия в скобках:
1. The number of apartment houses (строящихся) for the population of Moscow is rapidly growing. 2. What is the number of apartment houses (построенных) in the past few years? 3. The houses (строившиеся) many years ago are not as convenient as the modern ones. 4. The workers (строившие) this house used new construction methods. 5. At the conference they discussed new methods (применяемые) in building. 6. The new methods (примененные) in the building of houses proved more effective. 7. They decided to abandon some of the methods (применявшихся) formerly in building. 8. The bricklayer (применивший) a new method in building made a report at the conference. 9. Here are some samples of the products of this plant (посылаемые) to different parts of the country. 10. These are the samples of products of the plants (посланных) last month. 11. Here are the samples of products of the plants (посылавших) us machinery. 12. These are the samples of products (посылавшихся) before the restoration of the plant.
5.Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на синтаксическую функцию герундия:
1.Swimming against the current was difficult. 2. Thinking always made him sleepy. 3. “Your voice is quite like a croak and croaking is of course the most musical sound in the world”, said the Frog. 4. It’s no use talking like that to me. 5. It’s no use crying over spilt milk. 6. It’s no good trying to persuade him. 7. I guessed what he had intended asking me. 8. One of the quickest ways of travelling is going by plane. 9. She searched her mind for a bit because she always really liked knowing what she was going to do instead of doing it first and wondering why she had done it after wards. 10. The sixteenth century had been the era of building. 11. Were the twins also devoted to her? Well, I had not very much occasion of judging. 12. On entering the hall he saw that there were only a few people there. 13. I dared not to come to the funeral for fear of making a fool of myself. 14. The book must not be published without being looked through by the author. 15. This side of the house was used for dancing.
6.Завершите предложения, используя герундий:
1. Your hair is very long. It needs (cut). 2. The house looks shabby. It wants (repair). 3. His answer was very good. The boy deserves (praise). 4. The room is so dirty. It needs (scrub). 5. Our educational system is out –of-date. It needs (reform). 6. The fence looks so dull. It requires (paint). 7. They say the film is very boring. It’s not worth (see). 8. His behaviour was outrageous. He deserves (punish). 9. The dress is old-fashioned. It’s not worth (buy). 10. There is a hole in this tooth. It needs (fill). 11. The child is still very weak. It needs (look after) more than its elder sister. 12. His remark was very witty. It is worth (quote).
7.Переведите предложения с русского языка:
1. Не стоит обсуждать эту статью. 2. Он нуждается в уходе, как ребенок. 3. Этому дому требуется ремонт. 4. Этот фильм не стоит смотреть. 5. Она работает очень усердно, ее нужно похвалить. 6. Этот роман не стоило переводить на русский язык. 7. Эту выставку стоит посетить. 8. Эта блузка не очень свежая, ее нужно постирать. 9. По мнению Джеймса в Эдинбурге было только семь женщин, достойных, чтобы с ними разговаривали. 10. В комнате беспорядок, ее нужно убрать.
Fill in the blanks with Passive Participles of the verb in brackets
Translate the words in brackets
1. We came up to the man (стоявшему на углу) and asked him the way. 2. Go to the shop and ask the man (стоящего там) to show you the way. 3. The man (стоящий у окна) was our teacher last year. 4. Did you see in what direction the man (стоявший здесь) went? 5. He wants to write a book (которая бы подытожила) his impressions of the trip. 6. The people (ожидающие вас) have been sitting here since 3 o’clock. 7. The people (ожидавшие вас) have just gone.
1. (Рассказав все, что он знал) the man left the room. 2. (Постучав дважды и не получив ответа) he came in. 3. (Толкнув дверь) he felt that it was not locked. 4. (Тихо закрыв дверь) he tiptoed into the room. 5. Each time (рассказывая об этом случае) she could not help crying. 6. (Приехав в гостиницу) she found a telegram awaiting her. 7. (Приехав сюда) many years before he knew those parts perfectly. 8. We took a trip in a boat down the river (и вернулись) when it was dark. 9. I felt very tired (проработав целый день) in the sun. 10. (Уронив монету на пол) he did not care to look for it in the darkness.
1. The conference (проходящая сейчас) in our city is devoted to the problems of enviroment protection. 2. Unable to attend the conference (проходившую тогда) at the University, we asked to inform us about its decisions. 3. They are now at a conference (которая проходит) at the University. 4. Suddenly I heard a sound of a key (поворачиваемого) in the lock. 5. (Когда их поставили в воду) the flowers opened their petals. 6. The flowers faded (так как их долгое время держали без воды)
Translate the following sentences into English
1. Гордясь своим отцом, он часто говорит о нем. 2. Выступая на собрании, я забыл упомянуть об этом факте. 3. Как зовут человека, говорящего сейчас по телефону? 4. Наконец она увидела человека, спасшего ее сына. 5. Некоторые вопросы, которые затрагиваются в докладе, заслуживают серьезного внимания. 6. Они усыновили (adopted) мальчика, потерявшего родителей в авиационной катастрофе. 7. Не найдя нужной книги дома, я отправился в библиотеку. 8. Не выполнив работу вовремя, я вынужден был извиниться перед ними. 9. Пробыв в Лондоне около недели, я мог рассказать им много интересного. 10. Путешествуя по стране, мы познакомились со многими достопримечательностями. 11. Поняв, что не сможет выполнить всю работу одна, она попросила меня о помощи. 12. Зная, что у меня достаточно времени, чтобы дойти до кинотеатра, я не спешил. 13. Приехав в тот вечер к своему другу, я узнал, что его еще нет дома, но что он придет с минуты на минуту. 14. Увидев, что такси подъехало к дому, он взял вещи и быстро спустился вниз.
Translate the following sentences into English
1. Это была одна из историй, которые часто рассказывала нам мать. 2. Он не мог забыть грустную историю, рассказанную ему старухой. 3. Он внимательно слушал историю, которую рассказывала одна из девочек. 4. Девочка, рассказывающая эту историю, уверена, что это правда. 5. Обещанная помощь не приходила. 6. Где человек, обещавший вам помочь? 7. Говорившая по телефону девушка, наконец, повесила трубку. 8. Говорившая с моим братом женщина улыбнулась мне. 9. Это один из студентов, принимающих участие в конференции. 10. Я поговорил с одним из студентов, принимавших участие в конференции два года назад. 11. Мы шли по дороге, ведущей в город. 12. Здесь уже давно нет дороги, которая раньше вела к озеру.
Translate the sentences from Russian into English
1. Секретарь отправил подписанные директором письма. 2. Мы внимательно прочли присланную Иваном статью. 3. В этой комнате есть несколько сломанных стульев. 4. Он показал нам фотографию восстановленного здания Русского Музея в Петербурге. 5. Разбитый стакан лежал на столе. 6. Все полученные товары были немедленно отправлены на склад. 7. Он принес мне несколько иллюстрированных журналов. 8. Мы послали каталоги по указанному адресу. 9. Его неожиданный ответ удивил нас всех. 10. Прочитав много книг по этому вопросу, он смог сделать очень интересный доклад. 11. Войдя в комнату, он увидел нескольких приятелей, ожидавших его. 12. Проработав над докладом весь день, он чувствовал себя очень усталым. 13. Он ушел, сказав, что скоро вернется. 14. Сняв пальто и шляпу, он пошел наверх. 15. «До свидания» – сказал он, посмотрев на меня холодно. 16. Проспав несколько часов, он снова почувствовал себя хорошо. 17. Увидев отца, дети побежали ему навстречу. 18. Он сказал эти слова и улыбнулся. 19. Он сидел, облокотившись на стол. 20. Увидев меня, он сказал улыбнувшись: «Я очень рад вас видеть.»
1. Картина, висевшая здесь в прошлом году, сейчас находится в музее. Картина, висевшая в вестибюле, привлекла мое внимание. 2. Я вчера разговаривал с одним инженером, работавшим несколько лет тому назад в порту. Мальчик, работавший в саду, не видел, как я подошел к нему. 3. Студенты, переводившие эту статью, говорят, что она очень трудная. Я подошел к студенту, переводившему какую-то статью, и спросил его, нужен ли ему словарь. 4. Я хочу прочитать эту книгу, так как мой приятель, читавший ее, говорит, что она очень интересная. Я спросил у молодого человека, читавшего газету, который час. 5. Он не заметил письма, лежавшего на столе. 6. Ученый, написавший эту статью, сделает доклад в нашем институте. 7. Все студенты, получившие приглашение на эту лекцию, присутствовали на ней. 8. Мне сказали, что женщина, сидевшая в коридоре, ждала директора.
Translate the sentences into English. Use the Present Participle instead of the italicized verbs
Model: Он стоял у окна и курил сигарету.
Не stood at the window smoking a cigarette.
1. Мы оставили ему записку и отправились на прогулку в парк. 2. Он открыл книгу и показал мне подчеркнутое место. 3. Она улыбнулась и вышла из комнаты. 4. Она тяжело вздохнула и налила себе вторую чашку кофе. 5. Она открыла зонтик и храбро пошла под дождь. 6. Мы оставили чемоданы в камере хранения и отправились на поиски комнаты в гостинице. 7. Он еще раз посмотрел на карту и сказал, что мы свернули не там. 8. Мы не застали его дома и оставили ему записку. 9. Я не был уверен, что она права, и ничего не сказал. 10. Она медленно печатала что-то на машинке и иногда спрашивала меня, как пишется то или другое слово.
REVISION
Replace the Infinitive in brackets by the appropriate form of the Participle
1. She stayed (to lock) in her room, (to refuse) to come downstairs. 2. He had a good practical knowledge of the language, (to work) as an interpreter for many years. 3. They went out as they had come, (to see) nobody and (to see) by no one on their way. 4. Except for the grand piano and the pianist (to sit) before it, the stage was empty. 5. He looked so beautiful and peaceful, (to sit) in that chair under the tree. 6. He looked at the scene (to shake) to the depth of his heart. 7. The boy came out of the water, all blue and (to shake) from head to foot. 8. (To arrive) at the airport where he was to change, he had to wait for three hours for the connection. 9. (To arrive) in the town about twenty years before, he had succeeded thereafter beyond his wildest expectations. 10. (To support) by her elbow, Mary listened to their talk. 11. (To support) her by his arm, he helped her out of the carriage. 12. The girl was fascinated by the dark surface of the water (to reflect) the stars. 13. The young foliage of the trees, (to reflect) in the river, looked like lace. 14. I saw the figure of an old woman (to come) towards me. 15. My brother is a soldier just (to come) back home on leave. 16. He retired (to leave) the laboratory in the hands of a talented successor. 17. He retired (to turn) the laboratory into a big research centre. 18. (To finish) their meal, they went for a stroll in the park. 19. (To look) through the paper, he gave it to the secretary to be typed. 20. The room had a musty smell as though (not to live) in for quite a time. 21. My father hates being disturbed when (to engage) in some kind of work. 22. He always keeps a diary while (to travel).
The Participle
Exercise 1 p. 165. Replace the construction with Participle I by a clause. Pay attention to the relation between the predicate and the participle.
a) 1. Which of the four men smoking by the fireplace is Ben? 2. They passed groups of farm-workers trimming vines and picking ripe apricots. 3. From time to time you will get letters notifying you of my movements. 4. There is a covered passage connecting the kitchen with the garage. 5. A gloomy darkness covered the little hill overlooking the two valleys. 6. When you enter the hall you will see a staircase leading to the basement. 7. A new road will soon be built joining the plant with the railway station. 8. What we really want (wanted, shall want) is (was) a good critical article revealing our drawbacks. 9. He speaks (spoke) like a man having his opinion of everything. 10. The horse leading the race was the winner of a similar event two months ago.
b) 1. She smiled remembering the joke. 2. Every now and then the man raises his head from the book, looking at the clock on the opposite wall. 3. I hope you will write soon, explaining your intention. 4. Closing the door gently, she stole upstairs. 5. Receiving no reply by the end of the month we shall consider the order cancelled. 6. Taking a book from the shelf, he sits down under the floor lamp to read it. 7. We shall go by train as far as Odessa, then take a boat to Batumi, finally returning by plane. 8. In the evening they caught some fish, eating part of it and saving the rest for breakfast. 9. You can take the jet IL 62 from Khabarovsk reaching Moscow in about seven hours. 10. Being very unambitious, he is satisfied with what he has.
c) 1. Having got what he wanted, he took his hat away. 2. Having seen so little of the country, I’m afraid I cannot give exhaustive answers to all your questions. 3. We shall not discuss our future plans before I come back having settled the business. 4. And saying so, he left the room. 5. And having said this, he threw himself back in his armchair and looked around triumphantly. 6. Having arrived two days before the opening of the conference, they had enough time to do the city. 7. Arriving at the airport, he went to have his luggage weighed and registered. 6. Knowing how fond he is of good music, I brought him a few records. 9. Having known him from school, I have never heard anyone speak of him without respect.
Exercise 2 p. 167. Translate what is given in brackets using:
a)Participle I (active, non-perfect) in attributive phrases where possible.
1. We came up to the man (стоявшему на углу) and asked him the way. 2. Go to the corner and ask the militiaman (стоящего там) to show you the way. 3. The man (стоящий у расписания) was our teacher last year. 4. Did you see in what direction the man (стоявший здесь) went? 5. He wants to write a book (которая бы подытожила) his impressions of the trip. 6. A new power plant is to be built here in two years (которая будет снабжать электричеством) a number of industrial regions. 7. The people (ожидающие доктора) have been sitting here for a long time. 8. The people (ожидавшие вас) have just gone.
B, c) Participle I (active, perfect or non-perfect) in adverbial phrases.
1. (Рассказав все, что он знал) the witness left the box. 2. (Постучав дважды и не получив ответа) he decided that there was nobody in. 3. (Толкнув дверь), he felt that it was not locked, and (открыв ее) he looked inside. 4. (Тихо закрыв за собой дверь) he tiptoed into the room. 5. Each time (рассказывая об этом случае) he could not help a smile. 6. (Приехав в гостиницу) she found a telegram awaiting her. 7. (Приехав сюда) only a few years before he knew those parts as if he had always lived there. 8. We took a trip in a motor-launch down the river and spent the whole day on the water, (приехав обратно) when it was dark. 9. I felt very tired (проработав целый день) in the sun. 10. (Опустив монету и подняв трубку) he began to dial the number. 11. (Уронив монету на пол) he did not care to look for it in the darkness and took another one.
d)Participle I (passive, perfect or non-perfect) in attributive or adverbial phrases where possible.
1. The conference (проходящая сейчас) at the University is devoted to problems of nuclear physics. 2. Unable to attend the conference (проходившую тогда) at the University, we asked to be sent the typewritten reports. 3. They are now at a conference (которая проходит) at the University. 4. They stood (у заправлявшейся машины) and watched the meter. 5. The sight of (накрываемого стола) made my mouth water. 6. Suddenly I heard a sound of a key (поворачиваемого) in the lock. 7. (Когда их поставили в воду) the flowers opened their petals. 8. The flowers faded (так как их долгое время держали без воды).
Exercise 3 p. 168. Substitute Participle I for a finite verb where possible making all other necessary changes.
1. When he arrived at the gallery, he paid his entrance fee, picked up a catalogue and entered. 2. As they were promised assistance they felt more assured. 3. We shall drop you a line as soon as we have settled at the new place. 4. After he was shown in he was asked to wait a while. 5. The parks and gardens that are being laid out in the city will very soon form a green belt all around it. 6. They started the construction of the dam early in spring and completed it before cold weather set in. 7. He lit a cigarette, leaned against the porch rail and looked at the trees and the rain that was pouring down steadily and monotonously. 8. It has been planned to dig out a new canal here which will supply the whole area with water for irrigation. 9. When she was going down the steps she suddenly stopped as she remembered that she left the gas burning. 10. He stood at the counter and hesitated, he did not know what to choose. 11. After they had finalized the programme, they proceeded to the discussion of the items that dealt with financial matters. 12. As he had long been a resident of the city and knew the family very well, he at once recognized the young man whom he remembered as a boy. 13. He knows the language better than a foreigner usually does, for he has been living in France for a long time. 14. Though he had lived there for a long time, he knew very few people in the neighbourhood.
Exercise 4 p. 168. Replace the infinitives in brackets by the correct form of Participle I.
1. (to reject) by the editorial board, the story was returned to the author for revision. 2. (to reject) by publishers several times, the story was accepted by a weekly magazine. 3. (to wait) for some time in the reception room, he was asked into the office. 4. (to wait) in the reception room, he thought over what he would say when he was asked into the office. 5. They reached the peak at dusk, (to leave) their camp with the first light. 6. They put up for the night at a temporary camp, (to leave) it at dawn. 7. The friends went out into the city (to leave) their cases at the left luggage department. 8. (to write) and (to leave) a note with the porter, he said he would be back in a half-hour. 9. (to write) in an archaic language, the book was difficult to read. 10. (to write) his first book, he could not go far beyond his own experience. 11. (to be) away so long he was happy to be coming back. 12. (to be) so far away he still felt himself part of his community. 13. The children looked wonderingly at the elephant, never (to see) such a huge animal. 14. Not (to want) to go deeper into the matter, he abruptly changed the conversation.
Exercise 5 p. 169. Replace the attributive clauses in the following sentences by phrases with Participle II where possible.
1. The animals that were caught in the snare struggled furiously. 2. There was a peculiar silence in the room, which was broken only by the crackle of paper. 3. The melancholy tune which is being played by the band brings back all the sweet memories of my youth. 4. The long-playing records that are produced by the local factory are of exceptionally fine quality. 5. He specialized in treating occupational lung diseases, which are mainly caused by dust. 6. And the answer that had so long been expected came at last. 7. The newspapers carried reports of a storm that had devastated several villages. 8. The machinery which has been ordered from abroad will be delivered by ship. 9. The opinions that were (are) expressed by the critics greatly differ.
Exercise 6 p. 169. Translate the Russian participles in brackets by the English Participle II where possible.
1. The number of apartment houses (строящихся) for the population of Moscow is rapidly growing. 2. What is the number of apartment houses (построенных) in the past few years? 3. The houses (строившиеся) many years ago are not as convenient as the modern ones. 4. The workers (строившие) this house used new construction methods. 5. At the conference they discussed new methods (применяемые) in building. 6. The new methods (примененные) in the building of houses proved more effective. 7. They decided to abandon some of the methods (применявшихся) formerly in building. 8. The bricklayer (применивший) a new method in building made a report at the conference. 9. Here are some samples of the products of this plant (посылаемые) to different parts of the country. 10. These are the samples of products (посланных) last month. 11. Here are the samples of products of the plants (посылавших) us machinery. 12. These are the samples of products (посылавшихся) before the restoration of the plant.
Exercise 7 p. 169. Translate into English using participles where possible.
1. Оставив вещи в камере хранения, мы пошли осматривать город. 2. Оставляя пальто в гардеробе, вы получаете номер. 3. Человек, оставивший свой чемодан в вестибюле, прошел к администратору. 4. Пассажиры, оставляющие свои вещи в камере хранения, получают квитанцию. 5. Вещи, оставляемые в камере хранения, сохраняются там двадцать дней. 6. Вещи, оставленные в трамвае, могут быть получены в любое время на станции у дежурного. 7. Оставшись один, он начал распаковывать вещи. 8. Я не мог переодеться, так как оставил вещи на вокзале. 9. Мы пробыли весь день в городе и уехали вечером. 10. Купив билеты и оставив вещи на вокзале, мы решили навестить друзей.
Exercise 8 p. 170. Fill in the blanks with Participle II or Participle I (passive) of the verb in brackets.
Exercise 9 p. 170. Replace the phrases with Participle II in the following sentences by attributive or adverbial subordinate clauses.
1. A machine drawn by a grey horse was turning an early field of hay. (Gls.) 2. At the back of the house there was a garden entered through a lattice gate. 3. The decision arrived at was to everybody’s satisfaction. 4. The promotion, so long denied him had come at last. (Crn) 5. The pilot, refused permission to land, had to take his plane to another airfield. 6. Rained on for several days, the road was made impassable. 7. Left to himself before the fire, Adrian brooded. (Gls.) 8. He was a self-contained undemonstrative little man, seldom given to enthusiasm, 9. The explosion, believed to have been caused through an accumulation of gas, wrecked several houses. 10. The red room was a spare chamber, very seldom slept in. (Ch.B.) 11. Once started, the matter will take care of itself. 12. Defeated, he did not feel discouraged. 13. Viewed from the air, the sight would have been impressive, no doubt.
Exercise 10 p. 170.Translate into English using Participle II.
1. Полученное вчера известие взволновало всех. 2. Построенный на вершине холма дом был виден издалека. 3. Преследуемый собаками олень скрылся в чаще. 4. По дороге на аэродром проехало несколько автомашин в сопровождении мотоциклистов. 5. Недавно выпущен каталог картин этого художника, хранящихся в национальных музеях. 6. Собиравшаяся в течение многих десятков лет коллекция рукописей в этом университете является одной из самых богатых в мире. 7. Получив разрешение сделать копию знаменитой картины, молодой художник с увлечением принялся за дело. 8. Хотя книга была посвящена узкой теме, она представляла интерес не только для специалистов. 9. Некоторые вопросы, которые затрагиваются в докладе, заслуживают серьезного внимания. 10. Поскольку статья была написана трудным языком, ее нелегко было перевести. 11. Если этот рассказ адаптировать, его можно дать студентам первого курса для домашнего чтения. 12. Когда правило объяснили еще раз, оно показалось совсем легким. 13. Цифры, на которые ссылается статья, взяты из отчета комиссии. 14. Завод приступил к выпуску грузовых автомашин, которые, как говорят, очень экономичны. 15. Соглашение, которое, как сообщалось, было подписано в прошлом месяце, ратифицировано обеими сторонами.
Exercise 11 p. 171.Translate into Russian. Pay special attention to the rendering of the participles given in bold type.
1. Vegetables grown in hot-houses are not so rich in colour and taste as vegetables growing in natural surroundings. 2. I could hardly recognize in this self-possessed man grown to maturity the hot-headed youngster I had once known. 3. His beady eyes had the eager and expectant look of a man returninghome after a long absence. 4. He had the happy and elated look of a man just returned home after a long absence. 5. A great many people are ever grateful to the surgeon for the power of seeing returnedthem by his skilful hands. 6. Beneath the trees lay a thick carpet of fallen leaves turned yellow, red and brown. 7. She left the stew on the gas turned low. 8. Changed into his uniform, he looked younger and slimmer. 9. They followed the route of the recently departed party. 10. Arrived at the ship, the passengers were shown their cabins. 11. A reward was announced for a tamed bear escapedfrom the circus. 12. We came nearer to listen to the guide explaining something to the people grouped at the picture. 13. The girl sat huddled in the armchair. 14. Finished with his breakfast, he remained for some time at the table, looking through the newspapers. 15. I have never seen him at the club before; he must be a member recently joined.
Exercise 12 p. 171. Use Participle II instead of Participle I where possible.
1. Having been wounded in the leg, he limped a little. 2. Being badly wounded, he recovered slowly. 3. The boy was wearing a cap similar to those being worn by other jockeys at the stables. 4. The importance of the experiment being made is that it may lead to a discovery of great consequence. 5. Having arrived in a big sea port, I started to look for a job. 6. By this time, having acclimated himself to the atmosphere of the new place, he no longer felt a stranger. 7. Having slept two hours, I felt refreshed and rested. 8. Having been once found on the beach, the stone served now as a paper-weight and was one of the table’s decorations. 9. Being sung by the voice of this unseen girl, the strain brought back to me long forgotten memories. 10. Having completed all our preparations, we hired a cab and hurried off. 11. Being completed, the parts were transported to the assembly shop. 12. When the young people, having returned from their day’s outing, came into the dining-room, they found dinner ready and served. 13. Not having been approved of by an overwhelming majority of the members of the committee, the proposal was turned down. 14. Never having experienced such difficulties, he was at a loss. 15. Rain is very rare in our parts, but having once begun, it won’t stop for days on end.
Exercise 13 p. 172.Translate the following phrases and use them in sentences of your own.
сравнивая эти машины; эта машина по сравнению с той; условившись встретиться; склонившись над бумагами; не найдя нужной книги; не зная, что сказать; экспонируемые картины; инженер, сконструировавший; не испугавшись угроз; картина, которая бы отобразила; невиданный ранее; сказав, что неважно себя чувствует; не погасив свет; оперируемый больной; когда его вызвали; прослужив во флоте; прислушиваясь к шуму; не расслышав его слов; геологи, только что вернувшиеся
Exercise 14 p. 172.Arrange the given parts into sentences. Pay attention to the place of the participle.
1. left, gaily, the company, the cafe, chattering. 2. the bus, will arrive, at noon, you, in time, leaving, to catch. 3. arrived, the telegram, promised, never. 4. a guide, experienced, was, finding, chief, good, the difficulty. 5. at the branches, in the darkness, slowly, stared, moving, the girl. 6. showed, the enemy, no resistance, surrounded. 7. flooding, the water, came, the valley. 8. cleaning, the person, inside the building, was, only, a charwoman. 9. they, into the thicket, soon, the boundary, moved, reaching. 10. passing over, to any decision, the matter, dropped, not having come, the committee, to the next item. 11. asleep, the boy, slipping, immediately, fell, into bed. 12. sleeping, the child was, on his back, lying. 13. to him, smiling, turned, she, her face. 14. with a frown, I, at him, perplexed, looked. 15. no answer, we, receiving, a cable, sent.